Джим, подожди меня здесь. Мне нужно переговорить с его светлостью наедине. Это не займёт много времени.
Глаза юноши загорелись от восторга:
Хорошо, сэр!
Сержант и доктор вошли в замок, а Джим огляделся и, увидев маяк, пошёл в городской порт.
4
На небольшом плато островного нагорья, как раз на полпути между замком Данвеган и владениями МакДональдов, расположилась уютная таверна «Семь футов». В неё захаживали и горожане, и горцы чтобы обсудить дела, пропустить по стаканчику или сыграть в кости. У очага хлопотал хозяин заведения Коннор Маклауд, а у стойки расположилась его помощница Хелен. В небольшом зале коротали время посетители. Появление в таверне солдат никого не удивило, лишь сидевший за столиком горец поднялся и подошёл к ним. Поздоровавшись кивком головы с капралом, он представился:
Робин, торговец.
Джеймс Хамфри, капрал армии Его Величества. А из какого клана вы Робин?
Просто Робин. уклонился от ответа горец. Торгую шерстью и сукном. Часто бываю в таверне. Хорошо знаю трактирщика.
Хамфри попытался сопоставить услышанное и уже известные факты. Какой-то слишком уж подозрительный этот торговец. Почему он пытается скрыть своё происхождение? Может он, как-то связан с бунтовщиками? Размышления офицера прервал горец.
Может сыграем партию в кости? предложил он Джеймсу.
Капрал не азартный человекответил офицер.
Тогда, может, вы составите мне компанию? обратился Робин к Джимми Смиту.
Охотно. отозвался тот. Капрал, вы позволите?
Хамфри на пару мгновений призадумался. Его подозрения никак не развеивались. Этот Робин не вызывал у него доверия. С другой стороны ему нужно осмотреться и понаблюдать за происходящим в таверне. Ладно, будь что будет!
Хорошо солдат. разрешил Джеймс. Только не проиграй всё своё жалование.
Робин и Джимми уселись за стол и принялись за игру. И тут Хамфри пришла мысль, что неплохо бы подкрепиться.
Трактирщик! позвал он.
Коннор отвлёкся от очага и подошёл.
Слушаю вас, сэр.
Сколько стоят бутерброды в вашем заведении?
Бутерброд с паштетом и четверть яблока стоят один пенс, сэр.
Что ж, прекрасно. Покупаю. Один бутерброд и дольку яблока, пожалуйста.
И с этими словами Хамфри достал шиллинг и протянул его трактирщику. Тот ловко отсчитал сдачу и выдал капралу заказанную еду. Последний расположился за свободным столиком и, жуя бутерброд с паштетом, принялся наблюдать за происходящим.
Не для одного Хамфри таверна была наблюдательным пунктом. В противоположном от капрала углу сидел молодой ирландец. Он часто захаживал в «Семь футов», чтобы узнать последние новости. Теперь Падди с интересом наблюдал за игрой в кости. Этот Джимми слишком азартен и не считает проигранных денег. Того и гляди он начнёт проигрывать своё оружие. А ведь это можно использовать! И Робин явно удовлетворён таким поворотом событий. Ага, вот и наступил тот момент, когда у солдата в карманах остался только вольный ветер. Он закончил игру и попрощался с горцем. Потом кивнул капралу и они вдвоём вышли из таверны. Падди встал из-за стола и подошёл к Робину.
Прекрасная игра, не правда ли Робин?
Великолепная. отозвался тот. Ты даже не представляешь насколько. Этот англичанин проигрался в пух и прах.
Ирландец улыбнулся. Ему было над чем подумать на досуге.
5
Англичане спускались с нагорья. Капрал не мог поверить, что его подчинённый спустил все деньги.
Джимми, Джимми! Хамфри просто кипел от возмущенияКак ты мог проиграть всё своё жалование?
Именно такую задачу я себе и поставил, сэр! возразил Смит, не моргнув глазом.
Джеймс не нашёлся, что сказать и только покачал головой. Сержанту это точно не понравиться. Когда они вернутся, то разнос от Грина им будет обеспечен. Из-за этих невесёлых мыслей Хамфри поздно заметил приближающегося человека с фонарём. Судя по-всему, он шёл из города.
Кто идёт? командирским голосом осведомился офицер.
Даниэль Морган, сэр. Я иду в таверну, чтобы напомнить трактирщику и посетителям о предстоящей мессе, которая состоится в городе.
Поравнявшись, капрал и священник поприветствовали друг друга и разошлись в разные стороны.
Примерно в это же время Робин и Падди спустились с нагорья к бухте, за которой стоял замок МакДональдов. Ирландец подошёл к воде. Взглядом профессионального моряка оглядел берег и прибрежные воды. План родился очень быстро. Быстро оглядевшись и поразмыслив немного, он догнал поднимающегося в гору Робина и они вместе вошли в замок.
Войдя в таверну, Морган окинул взглядом зал. Посетители уже давно разошлись. У очага суетился трактирщик, подкидывая дрова в огонь, а Хелен дремала у стойки.
Доброй ночи, мисс Маклауд! поприветствовал её пастор, а затем повернулся к трактирщику. Доброй ночи, Коннор!
Доброй ночи, пастор! хором ответили хозяева заведения.
Дамы и господа! Я пришёл пригласить вас на торжественную мессу, которая состоится в городе по моему возвращению. Я полагаю, что уже почти все собрались кроме вас.
Спасибо пастор, за двоих ответил трактирщик. Сейчас как раз нет посетителей и мы готовы пойти в Данвеган.
Прекрасно.
Идём Хелен. Таверну я на время мессы закрою.
Троица вышла из таверны, которую Коннор тут же закрыл и пошла по дороге, ведущей в город.
Войдя в кабинет, Робин и Падди увидели что их давно ждут с нетерпением. Ожидавших было двое. Первый был бывалым горцем с седой бородой, второй же был очень молод. Поклонившись молодому человеку вошедшие поприветствовали горца.
Я гляжу, ты провернул хорошую сделку Робин. начал разговор горец.
Очень удачную, Фергус. подмигнул Робин. В таверне я обыграл в кости английского солдата. Он проиграл буквально всё.
Вот это да! усмехнулся Фергус. Теперь ему не поздоровится, когда об этом узнает командир гарнизона.
Ты прав. И не ему одномус ним ещё был капрал. Офицеру тоже влетит за разгильдяйство.
Мдапротянул бывалый горец. Этим двоим теперь точно не позавидуешь. Не хотел бы я оказаться на их месте.
Я думаю, это стоит использовать. вмешался ирландец.
Все устремили на него свои взглядыбыло ясно, что ирландец что-то задумал.
У тебя есть план, Падди? осведомился молчавший до этого молодой человек. Его глаза светились любопытством.
Да, Ваше Высочество. кивнул ирландец. План рискованный, но, думаю, этот солдат сильно мне поможет в его осуществлении. Мне нужна полная свобода действий.
Что жемедленно произнёс молодой человек. Хорошо, но будь осторожен.
И сделав небольшую паузу, обратился уже ко всем:
Надо сделать вылазку в город и разведать обстановку.
Ваше Высочество, вызвался Робиня сделаю это. Вас же я прошу пока играть роль простого кузнеца.
На том и порешим, подвёл итог Молодой Претендент.
Робин достал из ящика стола горсть конфет, попрощался и вышел из кабинета. Несколько минут спустя следом за ним вышел и ирландец, оставив Фергуса и Карла Эдварда Стюарта обсуждать услышанные новости.
6
Хамфри нашёл Энсона Грина возле казармы. Капрал и Джимми Смит только что вернулись в город и Джеймс поспешил доложить о результатах разведки командиру гарнизона.
Сэр! Капрал Хамфри и солдат Смит разведку местности закончили, доложил он. Мы прошли по центру острова и до таверны «Семь футов». Рейд прошёл без происшествий. Никаких следов мятежников мы не обнаружили. Правда Джимми проиграл всё своё жалование в кости.
Сержант побагровел от гнева. Смерив уничтожающим взглядом Смита, он спросил:
Солдат! Объясните, как такое произошло!
Сэр, мне капрал сам разрешил сыграть в кости. попытался оправдаться Джимми.
Это правда, капрал? рявкнул командир гарнизона.
Правда. не стал отпираться Хамфри. И всё-таки я не ожидал, что Джимми проиграет все деньги, сэр.
Грин призадумался. Солдат-игрок это одно, а разгильдяй-капрал, который не может это остановить, это уже совсем другое. Более серьёзное дело. Посмотрев на проштрафившихся подчинённых, стоявших по струнке, сержант скомандовал:
Смит! Сменишь Сэма Брэдфорда возле костра. И смотри у меня, если костёр потухнет.