По первым данным на корабле в живых никого не осталось.
-- Я так и думал. Как долго там твои люди?
-- Почти час, я хотел...
-- Пусть поторапливаются! Гости могут появиться в любую минуту. Раз корабль не превращен в пыль, значит, они еще не захватили "Магеллан-3". Кто-то им помешал.
-- Ральф, скажи, куда летел "Центурион", и что такое "Магеллан-3"?
-- Извини. Это закрытая информация.
-- Я уже приказал пилотам срочно убираться оттуда. Какие еще гости, опять гарварийцы?
-- Нет.
-- Тогда почему даже я о них никогда не слышал?
Генерал внешней разведки Ральф Джазз устало вздохнул.
-- Извини, это закрытая информация...даже для тебя.
Дверь капитанской рубки рухнула под лучами бластеров, открыв доступ в помещение. В проеме показались два мертвых офицера, распластавшиеся лицом вниз на полу.
-- Привет, ребята... -- грустно произносит Брэдли.
Пилоты осторожно зашли в рубку. Харрис приблизился к одному из мертвецов, на рукаве которого отчетливо виднелись знаки различия капитана, и медленно перевернул его на спину. Лицо капитана словно застыло в момент дьявольского превращения: кожа на левой щеке стала почти зеленой, один глаз увеличился, а череп вытянулся почти вдвое.
-- Господи, что же с ними случилось? -- штурман отпрянул в ужасе.
Бредли, стоявший у него за спиной, перевел взгляд на пульт управления: здесь должно было что-то остаться. И он почти сразу увидел устройство считывания, в специальной ячейке которого светился красным светом информационный кристалл.
-- Возьми кристалл, Харрис. -- приказал Брэдли штурману, -- это должен быть электронный бортовой журнал, на котором записано все, что произошло с крейсером.
Харрис отошел от мертвеца, вынул красный кристалл и положил его в футляр для находок, который нельзя было уничтожить даже направленным взрывом.
-- Пора уносить от сюда ноги, командир, что-то не нравятся мне эти шутки, -- проворчал он, кивнув в сторону обезображенных трупов.
-- Пожалуй, -- согласился Брэдли
Бросив последний взгляд на рубку, пилоты устремились в центральный ангар. Однако, преодолев коридоры разрушенного крейсера, они не успели дойти до "Ястреба" всего сотни метров, как откуда-то сверху через огромную пробоину, словно хищные птицы в ангар влетели два обтекаемых штурмовика. Выпустив снопы огня из тормозных дюз, чужаки приземлились в дальнем конце ангара.
Пилоты "Ястреба" остановились. Почти мгновенно из прибывших кораблей на заваленное хламом дно ангара выскочили четыре странные фигуры, в обтягивающих серебристых комбинезонах. У них отчетливо виднелись вытянутые черепа и хвосты. Чудовища держали в руках что-то, похожее на оружие.
-- Черт возьми, это еще кто такие? -- проворчал Харрис, вскидывая бластер и прячась за оплавленный борт космического танка, -- это не гарварийцы!
-- Может, те самые уроды, что отправили в преисподнюю всех наших ребят и теперь пришли за нами? -- сказал Брэдли, -- Но мы еще посмотрим, кто кого.
Увидев пилотов, серебристые ящерицы мгновенно открыли огонь из своих лазерных пушек. По укрытию землян начали хлестать синие молнии.
Надо выбираться, Харрис! Нас заждались на базе. Ростов не любит опозданий, -- крикнул Брэдли.
Согласен! Получайте, уроды!!!
Пилоты одновременно выскочили из-за оплавленного танка и открыли непрерывный огонь, прорываясь к своему кораблю. За несколько секунд Харрис прошил огнем из бластера сразу двух пришельцев, которые рухнули замертво. Брэдли тоже не отставал от своего штурмана. Он застрелил крайнего, а последний оставшийся стал пятиться к своему кораблю, но командир "Ястреба" успел пригвоздить его очередью к борту. Дернувшись в конвульсиях, серебристая ящерица сползла в кучу искореженного хлама.