Дэвид Линн Гоулмон - Зверь стр 9.

Шрифт
Фон

 Сенатор, доктор Комптон,  заговорила Элис,  позвольте представить вам нового члена группы «Событие» майора Джека Коллинза. Его предыдущее место службыКувейт, там он работал в составе девятой группы специальных операций.  Она легонько подтолкнула Коллинза вперед.  Джек, это сенатор Гаррисон Ли, в отставке. Родом он из восхитительного штата Мэн; служил в разведке сухопутных войск, был бригадным генералом и одним из учредителей центра стратегических служб. А это доктор Найлз Комптон, директор нашей организации.

 Никто не просил тебя давать целый урок истории,  проворчал сенатор Ли, глядя сначала на Элис, потом на майора.  Майор Коллинз!  воодушевленно воскликнул он, перекладывая трость и протягивая правую руку гостю. Коллинз молча пожал ее.  Много читал о вас. Рад, что вы согласились присоединиться к компании идиотов.

Он сделал шаг в сторону, позволяя Джеку обменяться рукопожатиями с доктором Комптоном. Комптон поприветствовал майора кивком и поправил очки.

Сенатор взглянул на Элис.

 Насколько я понимаю, майор уже подписал формы о сохранении секретности?

 Да, еще в Форт-Брагге.

Заметив, что сенатор не слишком устойчиво стоит на ногах, его помощница слегка нахмурилась.

 Спасибо, Элис. Будь добра, приготовь нам кофе.

Элис грациозным движением аккуратной руки указала на полку низкого офисного шкафа у дальней стены, где на подносе уже стояли серебряные чашки и кофейник.

 Когда это ты успела?  сдвигая брови, спросил сенатор.

 Как обычнокогда вы оба сидели, погрузившись в отчеты.  Элис подмигнула майору.

 Гм, благодарю,  пробурчал сенатор.  Все, свободна.  Он уставился на помощницу единственным глазом.

Элис, вывернув ладонь наружу, в шутку отдала ему воинское приветствие.

 Это британский вариант, женщина! Когда, черт возьми, ты запомнишь?

Не обращая на ворчание сенатора внимания, Элис повернулась и вышла, аккуратно закрыв за собой тяжелые двери. Ли жестом предложил Коллинзу сесть в довольно большое, обтянутое кожей кресло напротив огромного стола Комптона.

 Прошу, майор. Уверен, вам не терпится поближе ознакомиться с нашими делами. В сопроводительных документах сказано, что вы назначены на должность временно, и, насколько мне известно, сами вы не изъявляли особого желания браться за эту работу.  Сенатор улыбнулся.  Можно сказать, нам оказали услугу. Эта услугавы, сэр.

Его прервал Найлз Комптон.

 Майор, прошу прощения, я должен отлучиться по од ному крайне важному делу. Вернусь через несколько ми нут. Должность у меня такая, что приходится бывать одновременно местах в четырех.  Он торопливо вышел из кабинета.

 Найлз, пожалуй, умнейший человек в стране, поэтому-то его и выбрали на роль моего преемника, однако он слишком печется о разных пустяках, которыми должны заниматься подчиненные. Присаживайтесь же, майор,  сказал Ли.  Давайте передохнем, выпьем кофейку.

Ожидая, пока сенатор нальет кофе, Коллинз сел в мягкое кресло. Ли подал гостю чашку на блюдце и, прихрамывая, обошел стол.

 Каковы будут мои обязанности, сэр? Я служу двадцать лет, но никогда слыхом не слыхивал о вашей организации. В военной среде с подобным сталкиваешься нечасто.

Майор опустил блюдце с чашкой на край стола, будто без слов говоря, что он не сделает ни глотка, пока не услышит четкого ответа на заданный вопрос.

Ли прислонил трость к краю стола, отпил кофе, поставил чашку на стол и закрыл зрячий глаз.

 Джек Коллинз, майор сухопутных войск США, в тысяча девятьсот восемьдесят восьмом году окончил Вест-Пойнт, уступая в успеваемости лишь одному из товарищей. В зону боевых действий попал в Панаме, в составе первого подразделения.  Почувствовав, что майор хочет вставить слово, Ли остановил его рукой.  После Панамы вы два года учились в магистратуре в Массачусетском технологическом институте, потом, к неудовольствию некоторых высокопоставленных лиц, поскандалили в Абердине с начальством, думавшим, что выобыкновенная пешка. Они ошиблись. Насколько я понял, вас разозлило то, что техника и аппаратура, предназначенные для спецопераций, должным образом не работали.  Ли открыл глаз и посмотрел на Джека.  Потом, снова к досаде шишек, вы присоединились к войскам специального назначенияи тогда узнали, что такое настоящая война. Все началось с операции «Щит в пустыне», потом последовала «Буря в пустыне», в ходе которой вы были удостоены Почетного ордена Конгресса. Потом вы приняли участие в операции «Иракская свобода».

 Вы ставите меня в неловкое положение, сенатор,  сказал Коллинз.

Ли улыбнулся.

 До поездки в Ирак вы побывали в Афганистане, но принять участие в наиболее опасной миссии вам не удалось, потому что вам дали отбой, а команду ваших ребят отправили в пекло с неопытным командиром. О том, что всех до одного убили из-за ошибки командования, вы узнали, уже прибыв в Ирак. О вашем выступлении перед Конгрессом говорить не будем, перейдем к главному. Президент Соединенных Штатов считает, что с вами обошлись в высшей степени несправедливо, и решил отправить вас к нам. Найлз обратился к нему с этой просьбой по моему настоянию.

Коллинз молчал, вспомнив операцию, которую он полностью спланировал, но не смог провести, поскольку военные бюрократы в последний момент поставили на его место другого человека. Боль и ярость, вызванные гибелью команды Коллинза в каменистой афганской долине, не стихали по сей день.

 Зачем я вам понадобился?  наконец спросил он.

Оба посмотрели на дверьвошел Найлз Комптон. Кивнув, директор проекта жестом попросил Ли продолжать.

 Майор, вам уже доводилось иметь дело со сверхсекретными правительственными операциями. Наша работа с тысяча девятьсот шестьдесят третьего года неким образом связана с Агентством национальной безопасности.  Старый политик помолчал, давая майору возможность переварить услышанное.  Наверняка вы обратили внимание на портреты Линкольна и Уилсона?

 Да, сэр, их трудно не заметить,  ответил Коллинз, глядя на картины.

Ли улыбнулся.

 Мистер Линкольн, ничего не подозревая, подготовил почву для создания нашей группы еще во времена Гражданской войны.  Он посмотрел Джеку прямо в глаза. Тот не отвел взгляд в сторону, что сенатору пришлось по вкусу.  Историки давно заключили, что старина Авраам опережал свое время,  об этом знает любой школьник. Тем не менее наша организация до сих пор остается секретной, потому что порой мы обнаруживаем такие вещи, которые мир, а порой и наши соотечественники, принимают в штыки. Наши коридоры власти темны и проложены под землей.

Слушая старика, Коллинз чувствовал себя так, будто его поймали в ловушку, но вычислить, в какую именно, он был не в состоянии, поэтому взглянул на Найлза, безмолвно прося о помощи. Тот кивнул и медленно заговорил:

 Соединенные Штатыстрана уникальная, Джек. Ее населяют люди со всех концов света, и они имеют право знать свою историю. Наша задачадобывать как можно больше сведений, обрабатывать их и рассказывать согражданам, каким образом мы пришли к тому, что нас окружает. Обладая необходимыми знаниями, народ может собственными силами улучшить жизнь. Информацияоружие будущего. Мы не желаем наступать на те грабли, на которые наступали наши предшественники; уроки прошлого влияют на нашу судьбу, формируют нас. Весь мир базируется на предшествующих событиях. Мы, члены группы, пытаемся разглядеть возникновение ключевых событий в настоящем, помогая человечеству вовремя принять соответствующие меры и прокладывая путь к более благополучному будущему. То, что мы фиксируем,  проводник в завтра. Наша работадокапываться до правды. Это необходимо нам самим, стране и другим государствам. Мир должен знать истину, чтобы быть в состоянии понимать себя. Наша главная цельбезопасность родины. ЦРУ, Агентство национальной безопасности и ФБР собирают разведданные, мы же анализируем прошлое, и это помогает нам обнаружить то, что другим службам найти не по плечу. Иными словами, наша группа изучает все, что только поддается изучению.

 Понимаю, сэр.

Найлз Комптон улыбнулся и покачал головой.

 Нет, майор, наверняка еще не понимаете.

 Разобраться сразу во всем очень сложно.  Ли нажал на кнопку справа на столе; засветился один из мониторов.  У нас есть сверхсовременный компьютерный центр. Если вы хорошо разбираетесь в технике, наверное, сразу заметили, что та дальняя машинатворение «Крей корпорейшн». Его нам по доброте душевной подарил гм один из наших многочисленных друзей. Это самое мощное средство обработки данных. Мы работаем на все наиболее известные университеты, крупные мировые корпорации и на большинство правительств. Нам помогают главы нескольких передовых производителей программного обеспечения с северо-запада США и из Техаса. С правительством у них нередко вспыхивают ссоры, нашей же работой они вполне довольны, поэтому и вкладывают в «Событие» значительные суммы. Поверьте, эти люди гораздо более патриотичны, чем принято считать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора