Давай-ка найдём хорошее местечко, пока не набежала толпа? произнёс кто-то за её спиной, и Элизабет обернулась и увидела Леону Спринджер, библиотекаршу «Зимнего дома» и ту, с кем она сильнее всего сблизилась в отеле. Леона не только любила книги так же сильно, как Элизабет, но с ней ещё и можно было поболтать обо всём на свете, даже о том, что девочка пока не обсуждала с Норбриджем. Леона как будто всегда смотрела на вещи свежим взглядом, и Элизабет одновременно доверяла её мнению и уважала его.
Привет, Леона, поздоровалась Элизабет, обнимая её. Веди же меня через эту огромную толпу!
Не своди глаз с моей причёски, посоветовала Леона, а то потеряемся в этой толчее. Она рассмеялась и прошла вперёд. И давай поищем нашего начинающего преподавателя, мистера Кроули. Он дремалэм, то есть занималсяу меня в библиотеке последние пару часов, пока я читала ту великолепную книгу, которую ты мне порекомендовала, «Звёзды под нашими ногами». До чего она хороша!
Рада, что она тебе понравилась, сказала Элизабет, в очередной раз думая, как же замечательно иметь такого друга, как Леона. Она заметила Хайрама, сидящего за столом ближе к передней части зала вместе с профессором Эгилем П. Фаулзом и собирателями пазлов с их жёнами. Я сегодня встретила Хайрама, когда каталась на лыжах, добавила она.
Да, он упоминал об этом, сказала Леона. Она остановилась и серьёзно посмотрела на Элизабет. Этот паренёкнастоящий исследователь. Сегодня он взял «Хаос и загадки» Герберта Манчглика, а ещё «Историю перуанских соляных прудов» Шэннон Окелло, записки Перловски из путешествий в Укбар и даже полистал старый дневник Маршалла Фоллса. Весьма разношёрстная подборка! Глаза у неё округлились от восторга; она повернулась к залу лицом. Глядион нам машет.
Мгновение спустя Элизабет и Леона уже усаживались за стол и обменивались приветствиями с собравшимися. Миссис Рахпут и миссис Веллингтон в прелестных вечерних платьях и увешанные украшениями просияли, узнав, что Элизабет к ним присоединяется. Профессор Фаулз, несмотря на то, что с Элизабет они виделись пять раз в неделю в коридорах Хевенвортской академии, так ликовал, будто их встреча была событием из ряда вон выходящим.
Элизабет, Элизабет! воскликнул он, одетый, как всегда, в коричневый твидовый костюм, который казался таким плотным, что в нём профессору, наверное, было бы тепло на улице даже без верхней одежды. Как замечательно тебя видеть! Он пожал руку сперва Элизабет, а потом Леоне. И нашу прелестную библиотекаршу тоже, добавил он, прежде чем кинуть взгляд на часы. Она открывает двери своей библиотеки ровно в девять часов утра каждый день, за исключением воскресений. До чего же приятно видеть вас обеих.
Вскоре к ним присоединился Норбридж (едва заметно подмигнувший Элизабет), и им подали тарелки с рыбой, и бататом, и зелёной фасолью, и экстракукурузным хлебом, и все сидящие за столом (за исключением мистера Рахпута) завели приятную и весёлую беседу. Элизабет так наслаждалась вечером, что почти забыла и о произошедшем у шахты, и о своём беспокойстве за Лану, и о том, что она пробралась в комнату 333. Она подумала о фрагменте пазла, спрятанном в ящике её стола, и ощутила укол вины.
Я не уверен, что все об этом знают, объявил профессор Фаулз после того, как пустые тарелки унесли и подали ежевичный пирог с ванильным мороженым, но наш прилежный мистер Хайрам Кроули тут он положил руку юноше на спину и лучезарно улыбнулся ему, усердно трудится над тем, чтобы получить и диплом учителя, и степень по сравнительному литературоведению. Хайрам, может, поделитесь с нами последними предметами своего интереса?
Хайрам, по-прежнему одетый в синий полосатый свитер, который был у него под лыжной курткой, вытер рот салфеткой и положил руки на стол. Элизабет подумала, уже не в первый раз, что у него самая ровная линия челюсти и самая вдумчивая манера двигать руками из всех её знакомых. Все за столом выжидающе посмотрели на него.
Благодарю вас, мистер Фаулз, сказал Хайрам. Да, пока я прохожу практику в Хевенворте, я параллельно пишу работу о сказках, чтобы получить университетскую степень. О старых версиях сказок, если точнее. Они гораздо более пугающие и, что ж, кровавее, чем люди могут представить. Он шутливо выпучил глаза. Очень интересно узнавать все эти жутковатые подробности, кроющиеся за историями, которые кажутся нам милыми по фильмам и книжкам с картинками.
Истинный внук своего деда с его леденящим кровь наследием, угрюмо произнёс мистер Рахпут. Его книги принесли столько бессонных ночей и жутких кошмаров бесчисленным читателям
Мистер Рахпут, перебил его мистер Веллингтон. Прошу вас, сэр. Вы так спешите свести любой разговор к неприятному. Это очень утомительно. Вы мой добрый и верный друг, но я бы попросил вас быть аккуратнее со словами.
Миссис Рахпут положила ладонь мужу на предплечье.
Дорогой, мягко сказала она, кивая в сторону Элизабет. Мы же не хотим никого напугать.
О, ничего страшного, сказала Элизабет. Я прочитала уже уйму книг Дэмиена Кроули. «Комната отчаяния Колина Дредмейра», «Тьма после полуночи». Кучу. Норбридж дал мне одну, когда я впервые приехала в «Зимний дом».
Перед её внутренним взором возникла книга об Анне Люкс, лежавшая в столе в комнате Грацеллы. Элизабет, само собой, никогда не спрашивала о ней Норбриджа, но ей всегда казалось любопытным, что он дал ей книгу Дэмиена Кроули на следующий день после того, как она наткнулась на книгу того же автора в комнате Грацеллы.
Раньше книги Дэмиена были очень популярны среди гостей отеля, сказала Леона. И среди многих других людей тоже. Но теперь, боюсь, он выходит из моды. Сегодняшние читатели находят его немного чересчур мрачным. Школы, библиотекиего книг уже днём с огнём не сыскать.
Кстати говоря, он вырос в Хевенворте, сообщил Норбридж, поворачиваясь от Элизабет к мистеру Рахпуту. Выдающийся человек. Частенько приезжал в «Зимний дом», когда я был молод.
Да, нынче уж так не пишут, сказал Эгиль П. Фаулз. Пугающе, но стильно. У него был вкус! Профессор поглядел на свою тарелку. Дружил с тем Эйвери Димлоу, если я верно припоминаю. Старым книготорговцем в Хевенворте.
По телу Элизабет пробежал холодок. Она часто бывала в книжном Эйвери Димлоу, хоть сам Эйвери и был странноватым; но она и знать не знала о его знакомстве с Дэмиеном Кроули.
Я почти не знал своего деда, сказал Хайрам и перевёл взгляд на тарелку. Мама говорила, что с возрастом у него появлялось всё больше странностей.
Странностей? переспросил мистер Рахпут.
Хайрам украдкой оглядел стол.
Кажется, он начал интересоваться, ну, магией. Настоящей магией. Чёрной магией, говорят.
Может, он вёл какое-то исследование? предположил мистер Веллингтон. Для книги?
Хайрам пожал плечами и вернулся к пирогу.
На самом деле, я не знаю. Мы в семье редко это обсуждаем. Все просто постоянно говорят про «Странного старого Дэмиена». Я прочёл не все его книги, но знаю, что со временем они становились всё чуднее. Он начал чаще писать о разных магических штуках. Хайрам положил в рот кусочек пирога и замолчал, пережёвывая. Лично я нахожу эти последние книги какими-то скучными. Была у него одна под названием «Жуткая месть электрической открывашки для консервов» читать её, по сути, невозможно.
Знаете, а я как-то раз с ним встречалась, тихо сказала миссис Веллингтон, и все за столом посмотрели на неё. Ветер снаружи взвыл, а потом стих. Здесь. Когда мне было одиннадцать.
Интересный факт о миссис Веллингтон состоял в том, что она знала много об истории «Зимнего дома», влюбившись в отель после того, как в детстве вместе с семьёй провела здесь продолжительное время. Именно её тёплые чувства к отелюи добрые воспоминания о давней дружбе с Норбриджем и Грацеллойпривели к тому, что она со своим мужем и их друзья чета Рахпут так часто сюда приезжали.
Норбридж, возможно, ты помнишь тот случай, продолжила миссис Веллингтон. Кажется, тогда только вышла вторая книга Дэмиена, «Башня теней и ненасытная петля», и он как-то вечером приехал на ужин. На её лицо набежала тень неуверенности. Боже, стоит ли продолжать?