Магазин был по-немецки основательным. Вдоль стены в три ряда тянулись высокие, крепкие дубовые полки, уставленные банками и пакетами, аккуратно перевязанными бечевкой. За прилавком, тоже высоким, стоял хозяин магазина в чистеньком фартуке. Он улыбался в широкие усы, однако стоило ему увидеть нас, как улыбка быстро погасла, словно догоревшая свеча.
Слева от меня, на громоздкой приставной лестнице, с помощью которой доставали товары с верхних полок, сидел мальчик лет десяти. Судя по всему, сын хозяина. При виде нас мальчишка спрыгнул с лестницы и выбежал на середину магазина, где и остался стоять, держа руки по швам и ожидая приказаний.
Добрый день, господа, приветствовал нас по-немецки хозяин магазина. Похоже, вы немало времени провели в пути. Желаете пополнить запасы провианта, прежде чем отправиться дальше? Может, желаете освежиться? Чего-нибудь выпить? И он указал на вместительный сосуд, стоящий на прилавке. Затем махнул рукой, подзывая сына. Кристоф, ну что ты стоишь как изваяние? Где твоя вежливость? Прими плащи от господ путешественников Прошу вас, господа, располагайтесь, предложил хозяин, указывая на стоящие перед прилавком стулья.
Я посмотрел на Реджинальда. Тот уже собирался воспользоваться хозяйским гостеприимством и сесть, но я едва заметно покачал головой.
Благодарю вас, сказал я хозяину. У нас с другом нет намерений долго задерживаться здесь. Краешком глаза я увидел, как понуро опустились плечи Реджинальда. Нам от вас нужна не провизия, а сведения.
Казалось, на лицо хозяина набросили темное покрывало.
Что вам угодно знать? настороженно спросил он.
Нам необходимо найти одного человека. Его зовут Дигвид. Джек Дигвид. Вы знакомы с ним?
Немец покачал головой.
То есть вы его совсем не знаете? продолжал допытываться я.
И вновь хозяин покачал головой.
Тон моего голоса был таким, что Реджинальд догадался о моем замысле.
Хэйтем предостерегающе произнес он, но я проигнорировал его предостережение и задал хозяину новый вопрос:
Вы уверены, что не знаете Джека Дигвида?
Да, господин.
У него нервно подрагивали усы и двигался кадык.
Я сжал зубы, потом молниеносно, не дав опомниться ни Реджинальду, ни хозяину, выхватил меч и приставил его к горлу Кристофа. Мальчишка шумно глотнул воздух и перевел полные страха глаза с отца на лезвие меча. Я же смотрел только на хозяина.
Хэйтем снова произнес Реджинальд.
Реджинальд, позволь мне самому решить это дело, перебил его я и снова обратился к хозяину магазина: Письма для Дигвида приходили на адрес вашего магазина. Я еще раз спрашиваю: где Джек?
Господин! взмолился хозяин.
Его глаза тоже метались между мной и сыном. Мальчишка негромко сопел, словно ему было трудно глотать.
Прошу вас, не причиняйте вреда моему сыну!
Я оставался глух к его мольбам.
Где нам искать Джека Дигвида?
Господин Немец умоляюще сложил руки. Я не могу вам этого сказать.
Лезвие меча еще сильнее уперлось в горло Кристофа. Мальчишка всхлипнул. Недовольства Реджинальда, находящегося по другую сторону от меня, я не видел, а лишь чувствовал. Я продолжал безотрывно смотреть на хозяина магазина.
Пожалуйста, господин, смилуйтесь! забормотал хозяин. Его руки двигались так, словно он пытался жонглировать невидимыми бокалами. Я не могу вам сказать!
Примечания
1
Район в центральной части Лондона. (Здесь и далее примеч. перев.)