Понимаю. Инспектор повернулся ко мне. Вы собирались вернуться вчера вечером?
Если бы самолет оказался в более приличном состоянии, то возможно, я бы и вернулся. Однако не вышло.
Он кивнул, а потом объявил:
Насколько я понимаю, вы все знали умершего. Поэтому я хотел бы попросить вас провести формальное опознание. Может быть, вас попросят повторить это по требованию коронера.
Мы с Луисом начали одновременно протестовать против участия Джи Би в этой операции. Однако она нас оборвала.
Мне и раньше приходилось иметь дело с мертвыми клиентами.
Инспектор провел нас по ярко освещенному холодному бетону к группе людей, стоявших возле грузового ангара.
Когда мы выстроились возле кареты скорой помощи, сержант отдал пару приказаний на грубом ямайском наречии, которым пользовался в разговорах с констеблями, кто-то открыл двери и зажег свет внутри.
Мы по очереди заходили внутрь, смотрели и выходили наружу. В карете скорой помощи было тепло и стоял какой-то запах. Когда я выбрался наружу, то почувствовал, как по лицу течет холодный пот.
Инспектор мягко заметил:
Я думал мистер Карр, что вам приходилось раньше видеть мертвых людей... в Корее.
Нет. Летчики их только убивают, но никогда не видят.
Он проворчал что-то, потом возвысил голос.
Вы опознаете этого человека?
Это человек, которого я знала как Диего Инглеса, сказала Джи Би.
Инспектор нахмурился, услышав ее осторожную юридическую формулировку, потом повернулся ко мне. Я кивнул.
ЭтоДиего Инглес.
Да, кивнул Луис.
Констебль в белом мотоциклетном шлеме протянул пачку бумаг. Инспектор перелистал их, потом вытащил небольшую книжечку. Некоторое время спустя он сказал:
Вот паспорт, который нашли на убитом. Его полное имя звучит как Диего Хименес Инглес.
Повторите, пожалуйста, сказал я.
Он удивленно взглянул на меня.
Разве это противоречит чему-либо, что вы знали?
Теперь уже нет. Конечно, я должен был помнить: у испанцев существует обычай использовать фамилии отца и материно в первую очередь используется фамилия отца. Сын Хуана Смита Джонса будет называться Роберто Смитом Брауномдело в том, что существенным является среднее имя. Я должен был об этом помнить.
Хименес, протянул я. Инспектор, вполне возможно, это обстоятельство несколько изменит дело, которое вы расследуете.
Простите? раздраженно переспросил он.
Это демонстрировало полное отсутствие на Ямайке интереса к тому, что происходило не так далеко в Карибском бассейне.
Помилуйте, Хименесэто же лидер повстанцев в республике Либра. Должно быть, Диего был его сыном.
Инспектор взглянул на сержанта.
Вы не слышали об этом? ...
Сэр, я слышал о человеке, которого зовут Хименес, неохотно признался сержант, но, конечно, не видел этого паспорта, сэр.
Инспектор снова заглянул в паспорт, словно там должен был стоять штамп: "сын известного лидера повстанцев".
Паспорт выдан в Венесуэле.
Семья его матери из Венесуэлы. И, видимо, была довольно зажиточной. Может быть, оттуда и получал поддержку Хименес. И вы позволили ему приехать сюда, не обратив на это никакого внимания.
Я не учил его летать, холодно бросил он.
Теперь я понял, откуда взялись все мои неприятности. ФБР знало, кем был Диего, знали об этом и в республике Либра. Им просто не приходило в голову, что я могу оказаться настолько глуп, чтобы этого не знать. Поэтому-то я числился повсюду как повстанец.
Это означало, что я потерял свою "голубку" навсегда.
Потом я вспомнил еще кое-что и повернулся к Джи Би.
Вы должны были вписать его имя в контракт. Он же работал на...
Нет. У него не было контрактавы помните о программе Иди? Он никоим образом не был отражен в бюджете и просто помогал нам за выпивку и оплату мелких расходов.
Я хмуро посмотрел на нее, на карету скорой помощи, а потом снова на инспектора.
Что вы имели в виду, когда говорили о том, что это изменит дело?
Боже мой... я учил его летать... на двухмоторном самолете. Должно быть, он планировал перевозить в республику оружие или что-то в этом родеи они могли это узнать.
Инспектор как-то странно хрюкнул.
Так вы думаете, что он был... убит наемным убийцей? спросил он, и видно было, что ему это не нравится.
Ну, по крайней мере, это можно предположить.
Он глубоко и тщательно рассмотрел это предположение, потом улыбнулся.
Но это означает, что тот...убийца, скорее всего прилетел самолетом. И, следовательно, попытался пронести дробовик через таможню. Они не могли...
Забудьте о дробовике. Неужели вы никогда не слышали о змеином пистолете?
Он не слышал; на острове, где проблемой были мангусты, об этом не слышали.
Я вздохнул.
Просто берете обычный пистолеттридцать восьмого калибра или крупнеерастачиваете ствол, вытаскиваете из патронов пули, вставляете пыж, набиваете дробью и заклеиваете воском или мыломи получаете пистолет, стреляющий дробью. Дробь разлетается достаточно хорошо, чтобы убить змею в двадцати шагах, выстрелив не целясь. И таким оружием с небольшого расстояния можно убить человека, если вы не относитесь к тому сорту людей, которые не могут попасть в амбарные ворота с десяти футов.
Такая штука может легко поместиться в кармане. И произведет не больше шума, чем обычный пистолет тридцать восьмого калибра. А в Либре полно змей.
Последовала продолжительная пауза, во время которой все смотрели на меня.
Потом инспектор спросил:
Как получилось, что вы все это знаете, мистер Карр?
Джи Би торопливо вмешалась:
Вы не обязаны отвечать...
Черт с ним. В Корее я таким образом переделал свой собственный пистолет. Я неважно стреляю; а с помощью такого пистолета я, по крайней мере, мог убивать змей.
Инспектор повернулся к сержанту.
Вам не приходилось слышать о змеиных пистолетах, не так ли?
Сержант укоризненно посмотрел на меня, а потом покачал головой.
Нет, сэр, печально сказал он.
Инспектор снова повернулся ко мне.
Некоторые могут подумать, что вы слишком долго скрывали эту важную информацию.
Некоторые могут подумать, что я здесь детектив.
Глаза его сверкнули.
Вам не приходилось на днях носить с собой змеиный пистолет?
Буквально пар пошел из ушей Джи Би. Я просто мягко улыбнулся.
Луис быстро вмешался:
Инспектор, друг мой... Позвольте мне высказать небольшое предположение. Возможно, вам не стоит так сильно беспокоиться по поводу мистера Карра; лучше пойти позвонить одному из ваших министров и сказать, что вы столкнулись с убийством, которое завтра приведет сюда консула Венесуэлы, богатую семью из Каракаса, вполне возможно, кого-то из Либры и уж почти наверняка американских газетчиков из Майамии все они начнут задавать неудобные вопросы.
Инспектор внимательно посмотрел на него. Он не подумал о международной стороне смерти Диего... как и о местной. Но ни один остров не полностью остров...
Луис улыбнулся с бесконечной испанской печалью.
Политика, вы же понимаете, мой друг.
Инспектор неожиданно понял. Он какое-то время подержал слово "политика" на кончике языка, пробуя его на вкус, который ему явно не понравился. Затем неохотно проглотил его.
Конечно, никто из вас не должен покидать Ямайку, сказал он официальным тоном.
Мы собираемся закончить картину, ответила Джи Би.
Ха. Очень хорошо, можете идти. Он повернулся и зашагал к терминалу. Сержант последний раз печально взглянул на меня и засеменил следом.
Луис посмотрел, как они удаляются, а потом сказал:
У нас здесь машина компании. Может быть, подбросить вас куда-нибудь?
Джип по-прежнему стоял в грузовом ангаре, окруженный толпой экспертов. Я кивнул и мы медленно двинулись обратно через ярко освещенную грузовую площадку.
Неожиданно Джи Би сказала:
Нужно подумать о том, как все это будет выглядеть с общественной точки зрения. Я не хочу, чтобы кто-нибудь связывал имя босса с революцией.
Просто не позволяйте ему включить эпизод со смертью Диего в сценарий, предложил я.
Луис дернулся и издал какой-то звук.
На полпути к Кингстону Джи Би вспомнила: