В тот первый вечер Джек и Свифт последними покинули «ракушку». Когда все остальные разошлись по хижинам, они задержались, желая побыть вдвоем.
Даже не верится, что мы здесь, промолвила Свифт. Спасибо, Джек. Без тебя это было бы невозможно.
А я не могу сказать, что рад был сюда возвратиться. Как вспомню, так вздрогну. Он улыбнулся. Хорошую речь ты толкнула, Свифт.
Ты так считаешь? Я просто не могла промолчать, когда Бойд стал издеваться над нашей верой в существование йети.
Вообще-то он неплохой парень. Просто вы не нашли с ним общего языка.
Может быть. По-моему, я выступала, как кандидат на предвыборном митинге. Ты не находишь?
Порой, когда стоишь во главе такой вот экспедиции, не важно, верит народ твоим словам или нет. Важно другое. Люди, которых ты ведешь за собой, должны видеть, что ты сам веришь в то, что говоришь.
Свифт кивнула, но тут же со стоном сжала виски.
Голова болит? спросил Джек. Наверно, из-за высоты. Выпей побольше воды перед сном.
Может, к утру акклиматизируюсь.
Сомневаюсь, рассмеялся Джек. На полную акклиматизацию уходят недели. Сейчас тебе нужно хорошенько выспаться. На твоем месте я перед сном проглотил бы пару таблеток.
Хорошо, улыбнулась Свифт. Так и сделаю.
Они натянули верхнюю одежду и вышли в морозную ночь. Под порывами ветра Свифт едва устояла на ногах. Зажмурившись, она схватилась за куртку Джека. Через несколько минут они доковыляли до шахты, ведущей к хижинам. Джек кивком велел ей спускаться первой и сам слез следом.
Свифт поцеловала его, пожелала спокойной ночи и прошла в свою холодную темную комнату. По совету Джека она приняла таблетку снотворного, запив ее целым стаканом воды, затем сняла куртку и забралась в спальный мешок. Ютта Хенце, занимавшая нижнюю койку, уже спала. Ожидая, когда таблетка подействует, Свифт прислушивалась к завывавшему на разные голоса ветру. Ей слышались бой литавр, отдаленные выстрелы, громыхание несущегося мимо пустой платформы поезда, а то и стенания души в преддверии ада. Временами казалось, что, стоит только напрячь слух, и она различит в шуме ветра крик таинственного обитателя гор
Глава 6
Вьюжную ночь сменило ясное утро. Лучи солнца золотили снег и скалы, но ветер все не стихал, продолжая обрушиваться на долину короткими мощными шквалами, а столбик на термометре даже близко не подползал к нулевой отметке.
Джек вышел проверить повреждения, нанесенные лагерю стихией. Северную стену «ракушки» занесло снегом. Несколько ящиков с провизией исчезли под сугробами. Все остальное он нашел в целости и сохранности. Джек вздохнул, набрав полные легкие холодного, обжигающего воздуха. Здесь, в одном из самых поразительных уголков мира, жизнь имела особенно сладостный привкус.
Он все еще наслаждался бодрящей свежестью утра и красотой пейзажа, когда от подножия хребта Хиунчули, возвышавшегося на некотором удалении от лагеря, донесся крик. Прикрываясь ладонью от слепящего солнца, Джек глянул в сторону хребта и увидел Мака. Он махнул шотландцу и двинулся ему навстречу.
Возбужденный Мак встретил его на полпути. К этому времени Джек уже понял, что так взволновало шотландца. На припорошенном свежим снегом склоне ледяного хребта виднелась цепочка следов. Извиваясь, она огибала лагерь с восточной стороны и тянулась к выходу из Святилища.
Кто-нибудь еще выходил наружу сегодня утром? Может, кто-то из шерпов?
Нет, я первый, заверил Мак. Хотел заснять восход. А тут на тебе. Я сначала принял их за собственные следы, а потом, как увидел, куда они тянутся, нет, думаю, не мои.
Они подошли к цепочке следов. Джек опустился на одно колено, рассматривая отпечаток в снегу, а Мак принялся щелкать фотоаппаратом.
Ну, что скажешь, Джек? Потрясающе, правда? Не успели приехать, и сразу так подвезло. Как будто в лотерею выиграл с первого раза. Кто бы это ни был, он фактически прошел прямо через наш лагерь.
И Байрон что-то вечером слышал пробормотал Джек.
Слава Богу, что столько снегу. Ты только посмотри. Идеально четкие следы.
Джек включил рацию. Ему ответил предводитель шерпов.
Хурке? Чем народ занимается?
Завтракают, сагиб.
Так, скажи им, чтоб закруглялись и шли сюда. И пусть захватят рулетку. Похоже, ночью у нас был посетитель.
Майлс Джеймсон измерил рулеткой один из грушевидных отпечатков в снегу.
Четырнадцать дюймов, объявил он, обращаясь к Свифт.
Она записала. Не убирая рулетки от следа, Джеймсон отклонился, чтобы Мак запечатлел размер отпечатка.
Почему-то никто из носильщиков не подходит посмотреть, заметила Ютта. Они что, испугались, Церинг?
Конечно, мемсагиб, ответил помощник Гурунга. Они очень суеверные люди. Считают, что встретить йети или хотя бы услышать его голосдурное предзнаменование.
Джеймсон сунул ленту рулетки в след и объявил:
Глубина примерно двенадцать-пятнадцать дюймов.
Он прищурился, всматриваясь во внутренние контуры, затем перешел к другому следу и повторил процедуру.
Толком не разобрать, продолжал он. Вмятины забиты снегом. Но в принципе это отпечаток довольно длинной ступни с удлиненным большим пальцем. Она не такая широкая, как можно было бы ожидать, но, судя по всему, без когтей. В общем, я на сто процентов уверен, что это не медведь.
Уже кое-что. Мы о таком и не мечтали, прокомментировала Свифт.
На вид они абсолютно такие же, как те, что заснял Шиптон на леднике Менлунг на Эвересте. Мак удовлетворенно хмыкнул. А мы только приехали, представляете?
Хурке в задумчивости склонился над одним из отпечатков, сунул в след сначала одну ногу, затем другую.
Примерно шесть футов три или четыре дюйма. Пожалуй, маловат для йети. Разве что не совсем взрослый. Или самка.
Слышал? торжествующе обратился Мак к Джону Бойду. Он сказал «йети». Не лангур. И даже не лох-несское чудовище. Йети.
Йети так йети, отозвался тот. Но выводы делать еще рано.
Пока не выследим, не узнаем, сказал Джек.
Как поступим? спросил Джеймсон. Будем ждать, когда животное само выйдет к нам, или пойдем за ним по следам?
Джек по примеру Джеймсона обратил взгляд на ледяной гребень, соединявший Хиунчули с южным склоном Аннапурны, где следы терялись. Небо было чистым, но шквальные порывы ветра предвещали скорую перемену погоды.
Вообще-то я рассчитывал, что мы пару дней проведем в БЛА и только потом пойдем выше, заговорил Джек. До вершины гребня четыре-пять тысяч футов. Без нормальной акклиматизации туда трудно добраться. Он помолчал, раздумывая. Но раз такое дело, нужно идти по следам. Свифт, Хурке, Майлс. Отправляйтесь втроем немедленно. А то скоро пойдет снег и занесет следы.
А ты не идешь? спросила Свифт.
Сразу всем нельзя покидать лагерь. К тому же тут надо еще кое-что сделать.
Все повернули назад в лагерь. Джеймсон, Свифт и Хурке, которым не терпелось отправиться на поиски, быстро оторвались от своих спутников. Перед тем как тронуться в путь, южноафриканскому ветеринару требовалось подготовить большую клетку, которую он с помощью шерпов смонтировал накануне. На случай, если попадется живой экземпляр.
Джек неторопливо шагал рядом с Байроном Коуди, Линкольном Уорнером и Джоном Бойдом.
Ты говорил, в лагере есть какие-то дела, обратился к нему Бойд. Давай помогу.
Если сегодня доставят проволочную сетку, отвечал Джек, я начну устанавливать ограждение. Спасибо за предложение, но мы с шерпами сами справимся. А ты занимайся своими кернами.
Ну, раз так, действительно отправлюсь за образцами.
Твой приятель погиб под лавиной, да, Джек? осведомился Линкольн Уорнер. Я читал в «Нэшнл джиографик».
Да.
Должно быть, натерпелся ты тогда. Это ж надо, угодить под лавину! Даже представить себе такое не могу, рассуждал негр. Он был одет в парку с меховой опушкой; глаза прятались за солнцезащитными очками с широкими дужками, плотно прилегавшими к голове. Я предпочитаю ходить по ровной местности.
Никогда не угадаешь, где тебя подстережет лавина. Хотя, кажется, тогда обвал случился из-за метеорита.
Из-за метеорита? удивился Бойд. Хм, интересно.