Всего за 289 руб. Купить полную версию
Я действительно никогда
Ну вот, по-моему, я догадалась, продолжала Фиби, и это ужас, полнейший ужас.
Глава 5Барышня в затруднении
В этом месте моего рассказа про Фиби бабушка заявила:
А я знаю кое-кого в точности как эта Пипи!
Фиби, поправила я.
Ну да, верно. Я знаю кое-кого в точности как Пипи, вот только зовут её Глория. И она живёт в абсолютно диком мире, где всё перевернуто с ног на головуи это ужасно, но ха! в тыщу раз интереснее, чем в моём собственном.
Глория? переспросил дедушка. Это не та, что отговаривала тебя выходить за меня замуж? Не та, что сказала, что я стану твоим полным крахом?
Фу-ты ну-ты! бабушка нисколько не смутилась. В конце концов так и вышло: Глория была права, она игриво пихнула дедушку локтём в бок. И к тому же Глория сказала так только потому, что сама положила на тебя глаз!
Чтоб тебя! дедушка вдруг вывернул на место для отдыха на скоростной трассе через Огайо. Я устал.
Я не хотела останавливаться. Спеши, спеши, спеши, шептали ветер, небо, облака, деревья. Спеши, спеши, спеши!
Но если дедушка с бабушкой действительно не хотели ничего, кроме как отдохнуть, то безопаснее всего и проще всего было позволить им это сделать. Неприятности слетались на них быстрее, чем осы на сладкую дыню.
Два года назад, когда они отправились в Вашингтон, штат Колумбия, их задержали за кражу колёс с автомобиля сенатора.
Наши колёса были совсем дырявые и спустились, оправдывался дедушка. И мы всего лишь хотели позаимствовать у сенатора его колёса. Мы же собирались их вернуть!
И вы могли позволить себе это в Бибэнксе, штат Кентукки. Вы могли позаимствовать у кого-нибудь задние колёса и потом вернуть. Но вы не могли сделать это в Вашингтоне, штат Колумбия, и в особенности если машина принадлежала сенатору.
А в прошлом году бабушка с дедушкой поехали в Филадельфию, и их остановил полицейский за безответственное вождение. Он сказал дедушке:
Вы едете по обочине!
По обочине? дедушка искренне удивился. А я-то думал, что это дополнительная полоса. Это очень хорошая обочина!
Вот так мы и оказались всего в нескольких часах от начала пути в Льюистон, штат Айдахо, на безопасной стоянке возле трассы. И тут дедушка заметил женщину, склонившуюся над капотом своей машины. Она рассматривала двигатель и пыталась промокнуть белоснежным носовым платочком чёрные от смазки детали машины.
Извините, галантно заявил дедушка, не могу равнодушно смотреть на барышню в затруднении. И он ринулся на помощь.
Бабушка осталась сидеть в машине. Она отбивала на коленях ритм и напевала:
Дождись меня в тюльпанах, когда они цветууууут!
Беленький платочек, теперь весь в пятнах жирной смазки, беспомощно повис между пальцев у женщины, с улыбкой взиравшей на спину дедушки, вместо неё занявшего место под капотом.
Возможно, полетело за-под-жигание, сказал он, или нет, он постучал по каким-то шлангам. Возможно, это всё из-за проклятых змей.
О боже! всполошилась женщина. Змеи? В моей машине?
Дедушка нажал на шланг:
Это я просто называю так эти штуки, пояснил он.
А, понятно, сказала женщина. И вы полагаете, что эти эти змеи могли создать проблему?
Может, и так, дедушка дёрнул за шланг, и он свободно повис. Вот, видите? сказал он. Отвалился.
Ну да, но ведь это вы
Проклятые змеи! дедушка дёрнул ещё один шланг. Он тоже провис. Гляньте-гляньте, вот ещё одна!
НоУлыбка у женщины как-то увяла и больше походила теперь на тревожную гримасу.
Потребовалось ещё два часа, чтобы ни один шланг больше не был прикреплён туда, куда ему полагалось быть прикреплённым. За-под-жигание тоже было вынуто из-под капота и лежало теперь на асфальте. Вокруг были разбросаны остальные детали машины, до которых дедушка смог добраться.
Женщина вызвала механика, и только после того, как дедушка удостоверился, что механикчестный человек, который действительно может собрать машину обратно, мы снова тронулись в путь.
Саламанка, вскоре сказала бабушка, расскажи нам дальше про Пипи.
Фиби, сказала я. Фиби Уинтерботтом.
Ну да, я так и сказала, кивнула бабушка. Пипи.
Глава 6Ежевика
Что там за чертовщина приключилась с миссис Кадавр? спросил дедушка. Ты так нам и не рассказала.
Я объяснила, что не успела Фиби толком поделиться со мной самыми жуткими делами, творившимися в доме у миссис Кадавр, как вернулся с работы её папа, и все сели обедать: мы с Фиби, мистер и миссис Уинтерботтом и сестра Фиби, Пруденс.
Фибины родители здорово напомнили мне других моих бабушку и дедушкуПик-фордов. Как и Пикфорды, мистер и миссис Уинтерботтом говорили вполголоса, короткими предложениями, и строго следили за своей осанкой на протяжении всего ужина. При этом они демонстрировали безупречную вежливость, произнося: «Да, Норма», «Да, Джордж», «Будь добра, Фиби, положи мне картофеля» и «Ты не желаешь добавки?»
Они очень строго следили за тем, что ели. Все блюда у них на столе относились к тому, что мой папа назвал бы «гарнирами»: картофель, кабачки, салат из фасоли и загадочная запеканкая так и не разобралась, из чего она была приготовлена. Они очень переживали из-за холестерина.
Из разговоров я смогла понять, что мистер Уинтерботтомслужащий в офисе, где составляют дорожные карты. А миссис Уинтерботтом пекла, убирала, стирала и ходила в магазин. У меня сложилось странное ощущение, что миссис Уинтерботтом на самом деле вовсе не так уж нравится вся эта выпечка, и уборка, и стирка, и магазины. Я не могла бы объяснить, откуда взялось такое впечатление: просто она очень старалась, чтобы каждое произнесённое ею слово звучало как у миссис Безупречная Домохозяйка.
Например, в какой-то момент миссис Уинтерботтом сказала по-светски оживлённым тоном:
На прошлой неделе я испекла столько пирогов, что и счёт им потеряла.
Но когда за этим последовала неловкая пауза и никто не пожелал похвалить её пироги, она едва заметно вздохнула и снова уткнулась взглядом в тарелку. А я подумала: довольно странно печь столько пирогов, если ты так переживаешь из-за холестерина.
Немного позже она сказала:
Джордж, я так и не смогла найти твои любимые мюсли, но постаралась купить почти такие же.
Мистер Уинтерботтом продолжал есть как ни в чём не бывало, и снова в наступившей паузе миссис Уинтерботтом вздохнула и вернулась к своей тарелке.
Я искренне обрадовалась за неё, когда она сообщила, что, поскольку у Фиби и Пруденс снова начались занятия в школе, она, пожалуй, сможет вернуться на службу. Судя по всему, когда в школе начинались занятия, она работала неполный день регистратором в «Рокки Раббер». Когда её перспективу вернуться на службу снова никто не пожелал комментировать, она в очередной раз вздохнула и стала гонять по тарелке ломтик картофелины.
Несколько раз миссис Уинтерботтом обращалась к своему супругу «лапочка» или «солнышко». Это звучало так: «Лапочка, тебе положить ещё кабачков?» или «Солнышко, ты наелся?»
Почему-то все эти уменьшительные прозвища показались мне неуместными. Она была одета в простую коричневую юбку и белую блузку. На ногах у неё были удобные разношенные туфли без каблука. Она не пользовалась косметикой. И даже несмотря на довольно привлекательную внешность: правильный овал лица, золотистые вьющиеся локоныу меня сложилось впечатление, будто она нарочно старается выглядеть такой невыразительной, неспособной на что-то оригинальное.
А мистер Уинтерботтом, в свою очередь, старательно играл роль Отцаименно так, с заглавной О. Он гордо сидел во главе стола, демонстрируя идеально закатанные рукава идеально белой сорочки. Он даже не снял тугой галстук в строгую красно-синюю полоску. Его лицо хранило значительную мину, его голос звучал проникновенно, а словаочень чётко. «Да, Норма», произносил он глубоким голосом, старательно выговаривая каждый звук. «Нет, Норма». И хотя выглядел он скорее на пятьдесят два, а не на тридцать восемья бы ни за что не стала привлекать к этому ни егони тем более Фибиноговнимания.