Если бы такое случилось с кем-то из моих людей, я выследил бы убийц и узнал, откуда они. Потом я бы поехал к их хозяину и оставался бы с ним до тех пор, пока он не повис на дереве. Это то, чего он заслуживает.
За спиной Мак-Куина Хатч делал какие-то жесты, и Уэбб подавил готовый сорваться с языка резкий ответ. Удивленный Мак-Куин заметил перемену и то, как его глаза метнулись на продавца. Сделав заказ, Уорд направился на улицу.
В дверях он столкнулся со спешившим седым мужчиной.
— Нил, — выпалил тот, — где этот никчемный Бемис? Почему он до сих пор не привел одолженную лошадь? Мне позарез нужна та пятнистая!
— Ладно, — остановил его Уэбб, — я прослежу, чтобы ее тебе вернули.
— Но мне нужен Бемис! Он мне должен деньги!
Уорд Мак-Куин закрыл за собой дверь и взглянул на улицу. Напротив подметала тротуар симпатичная рыжеволосая девушка, и он двинулся к ней.
Когда незнакомец ступил на тротуар, она оглянулась. Ее взгляд тут же изменился: так смотрит красивая девушка, которой повстречался молодой человек — интересный и, возможно, неженатый.
— Вы, наверное, из тех ковбоев, о которых говорит весь город. «Тамблинг К», не так ли?
— Да. — Он сдвинул шляпу на затылок. «Надо показать ее Киму, — подумал он. — Она очаровательна». — Я управляющий.
Она глянула на магазин Хатча:
— Начали покупать у него? И как он вам?
— Я его толком не знаю. А этот магазин ваш?
— Мой, и мне он нравится. Больше того, он даже приносит доход. Конечно, большая часть заказов достается Хатчу. Но у меня с ним проблем нет. Пока.
Он искоса посмотрел на нее. Что она хотела сказать? Что Хатч способен устроить ей и другим конкурентам неприятности?
— Я здесь человек новый, поэтому решил покупать понемногу в разных местах, пока не выясню, где лучше всего обслуживают. — Он улыбнулся. — Хочу кое-что заказать.
По тротуару к ним шел крупный мужчина, и не просто крупный — огромный, и в его уверенной походке Уорд Мак-Куин почувствовал опасность. Он шел без шляпы, занимая собой весь тротуар. У его поношенных ботинок были стертые каблуки, рубашка в связи с отсутствием пуговиц распахнута до живота. Мощные мускулистые руки венчали тяжелые кулаки, а глаза дико заблестели, когда он заметил Мак-Куина.
— Осторожней! — предупредила его девушка. — Это Флэгг Уорники!
Здоровяк возвышался над Мак-Куином на добрые полголовы: глаза Уорда находились вровень с его подбородком, и казался он шире, чем амбарные ворота.
— Ты Мак-Куин? Ну, а я — Флэгг Уорники из Медвежьего каньона! Слыхал, ты собираешься прогнать со своей земли поселенцев? Это так?
— Я еще не решил, — ответил Уорд. — Когда решу, приду и скажу,
— Ах вот как! Ты еще не решил! Я позабочусь, чтобы ты это сделал так, как надо! И держись подальше от Медвежьего каньона! Это место наше, и если тебе нужны неприятности, приходи — ты их получишь!
Мак-Куин спокойно отвернулся от гиганта.
— Покажите, пожалуйста, ваш товар, — попросил он девушку. — Я…
На плечо Уорда легла громадная ручища и развернула его на сто восемьдесят градусов.
— Когда я с тобой разговариваю, смотри мне в лицо! — взревел Уорники.
Мак-Куин дал себя развернуть, а потом без подготовки двинул здоровяка в подбородок так, что его отбросило на столб навеса. Не медля ни секунды, он шагнул вперед и нанес сильнейший удар по корпусу, а в заключение шарахнул противника двумя кулаками по голове.
Уорники опустился на колени. Затем, словно до него только сейчас дошло, что ему влупили, он поднялся одним прыжком и размахнулся, но Уорд поднырнул ему под руку и принялся тузить гиганта с левой и с правой. Тот впитывал удары, как губка воду, и отвечал с удивительной для такого на первый взгляд увальня ловкостью.
Его кулак врезался Мак-Куину в челюсть, и тот с гудящей головой распластался по стене магазинчика.