Одинокая молодая женщина в людном торговом пассаже неминуемо привлечет к себе нежелательное внимание, невозмутимо произнес он. Будь ты моей сестрой, я бы беспокоился не меньше. Назови это учтивостью, если хочешь. Я просто пытаюсь помочь тебе. Надеюсь, твой брат на моем месте поступил бы точно так же.
Я жду вовсе не Фредерика, повторила Бенедикта.
Я это уже понял. Взгляд Паоло на мгновение задержался на ее губах. И, тем не менее, все равно приглашаю тебя за мой столик.
Я жду миссис да Фабриано... Эмилию. Она подойдет с минуты на минуту, поколебавшись немного, объяснила Бенедикта.
Паоло улыбнулся.
Вот и замечательно. Синьора да Фабриано наверняка не станет возражать, если я составлю вам компанию. И, подхватив молодую женщину под руку, он увлек ее к входу.
Стеклянные двери распахнулись перед ними с мелодичным музыкальным аккордом, и на пороге возник одетый в синюю с белым униформу представительный седовласый мужчина.
А вот и Никколо собственной персоной. Он здешний метрдотель. Позволь, я тебе его представлю.
Не думаю, что... смущенно начала Бенедикта и замолчала, когда сильные пальцы Паоло сомкнулись на ее запястьетакие прохладные, такие чуткие, такие невыразимо нежные, что молодая женщина за все богатства мира не отняла бы руки.
Паоло и Никколо, похоже, были на короткой ноге. Мужчины обменялись несколькими фразами на родном языке. По-итальянски Бенедикта знала лишь несколько слов, и Паоло это было отлично известно. Но вот метрдотель «Виллы Боргезе» перешел на английский, и она вздохнула с облегчением.
Синьорина, промолвил он, учтиво кланяясь, добро пожаловать на «Виллу Боргезе»! Метрдотель картинно взмахнул рукой, приглашая ее в зал. Вы ведь ждете синьору да Фабриано, верно? Я отправлю к входу кого-нибудь из официантов, и ее известят, что вы уже здесь. Ждать внутри гораздо приятнее, чем снаружи.
Бенедикта умоляюще взглянула на Паоло, но он смотрел куда-то в сторону, так что ей поневоле пришлось говорить за себя.
Это очень любезно с вашей стороны, промолвила она искренне. Однако когда Паоло отпустил ее руку, сердце молодой женщины сжалось, словно от боли.
Напротив, это вы оказали нам честь своим визитом, запротестовал Никколо, из ее слов заключивший, что приглашение принято.
Бенедикта беспомощно оглянулась, но Эмилии все еще не было. Лицо Паоло оставалось абсолютно непроницаемым. О чем он думает? гадала Бенедикта. О том, что метрдотель Никколо преуспел там, где он, синьор Ланци, потерпел неудачу? Или он с самого начала просчитал каждый ход этой сложной партии?
Метрдотель подвел их к угловому столику у витражного окна. Неподалеку от него журчал декоративный фонтанчик. Серебристые Струи воды с тихим плеском падали в резной мраморный бассейн с золотыми рыбками. Вдоль стен высились пальмы в высоких керамических вазах. По всей видимости, это было одно из лучших мест, предназначенное для немногих избранных. По пути к нему Бенедикта ловила на себе завистливые взгляды других посетителей. И поневоле испытывала к бессовестному Паоло что-то очень похожее на благодарность: действительно, в том, чтобы ждать снаружи, радости мало.
Что я могу вам предложить, синьорина? осведомился Никколо, явно решив лично обслужить привилегированных клиентов.
Бенедикта на мгновение задумалась.
Мне чаю со льдом, будьте добры, попросила она. Ничего крепче чая в присутствии Паоло пить она не собиралась.
Метрдотель сокрушенно пощелкал языком.
Вы уверены, что не хотите попробовать наших фирменных коктейлей, синьорина? спросил он. Вот, например, абрикосовый шербет с коньяком...
Не нужно, благодарю вас, покачала головой Бенедикта.
Никколо удрученно вздохнул и обернулся к ее спутнику.
А вам, синьор? осведомился он. Чего пожелаете?
Тоже чаю со льдом, если не трудно, ответил Паоло. Сегодня мне еще предстоит поработать.
Никколо разочарованно развел руками, но переубеждать Паоло даже не подумал. Он вежливо наклонил голову и поспешил в кухню, по пути отдавая приказания подчиненным.
Какое-то время молодые люди сидели молча. Наконец, чувствуя, что просто обязана что-то сказать, Бенедикта тихо промолвила:
Чудесный ресторан, просто чудесный. И столик нам достался лучший в зале.
Рад, что тебе здесь нравится, ответил Паоло.
А кому бы не понравилось? Голова у Бенедикты шла кругом. Наверное, это сказываются последствия усталости или сдвига по времени, или того и другого вместе, убеждала себя молодая женщина. Она с сомнением посмотрела на пиджак, который повесила на спинку стула. Как думаешь, не надеть ли его?
Зачем? удивился Паоло. Ты замерзла?
Нет, конечно. Бенедикта обвела взглядом сидящих за соседними столиками, остро сознавая собственную неуместность в этом роскошном заведении. Я в толк взять не могу, с какой стати синьора да Фабриано вздумала пригласить меня именно сюда.
Не понимаю, о чем ты. Паоло вопросительно изогнул бровь.
Да полно, не притворяйся! На мгновение Бенедикта словно забыла о том, с кем говорит. Ты разве не видишь, повсюду бриллиантовые браслеты, жемчужные ожерелья, кольца с рубинами и сапфирами. Просто глаза слепит от их блеска! А на мне одно-единственное кольцо, тоненькая золотая цепочка и сережки из накладного золота. Держу пари, твой приятель Никколо способен назвать их цену с точностью до одной лиры!
Паоло покачал головой.
Держу пари, что при этом он сознает, что твоя красота не нуждается ни в бриллиантовых браслетах, ни в жемчужных ожерельях, тихо ответил он. И вовсе незачем напоминать мне, что ты носишь кольцо другого мужчины. Каких слов ты от меня ждешь, Бенедикта? Что в моих глазах ты по-прежнему самая желанная и самая прекрасная из женщин?
Нет! Щеки Бенедикты вспыхнули. Ты отлично знаешь, что ничего такого я не имела в виду. Поняв, что едва не кричит и что посетители за соседними столиками начинают недоуменно на нее поглядывать, она понизила голос. Не смей говорить мне ничего подобного! жарко зашептала она. Мы оба знаем, что все твои комплиментысплошная фальшь и ложь!
Ты так считаешь? Опершись о стол, Паоло наклонился вперед. А разве Фредерик не порадуется, узнав, что меня к тебе по-прежнему влечет? Любоваться тобойодно удовольствие. Никколо рассуждал о напитках, а мне-то хотелось совсем другого!
От этих слов у Бенедикты перехватило дыхание.
Откуда ты знаешь, что нужно Фредерику? яростно спросила она, предпочтя остальные его фразы пропустить мимо ушей.
Бенедикта прижала ладони к пылающим щекам, недоумевая, с какой стати она вообще согласилась сюда прийти. Куда запропастилась Эмилия? Кто бы мог подумать, что в один прекрасный день ей будет так отчаянно не хватать братней тещи, а вот, поди, ж ты!
Мне отлично известно, что свою старшую заступницу-сестрицу он вызвал отнюдь не затем, чтобы та дежурила у его постели, саркастически заметил Паоло.
Молодая женщина беспомощно застонала.
Выходит, ты знаешь куда больше моего, возразила она, вновь оглядываясь на дверь. Ну, где же, где же эта синьора да Фабриано? Сколько времени требуется на примерку платья?
Лгунья из тебя никудышная, так и знай, пробормотал Паоло, откидываясь на спинку стула. Он расстегнул пиджак и уперся рукою в край стола. Но мы, пожалуй, не станем тратить время на перемывание косточек твоему брату. Его неправдоподобно длинные ресницы чуть дрогнули. Лучше расскажи мне о себе, Бенедикта. Например, с какой стати ты обедаешь с Эмилией. Я и не думал, что вы с ней такие близкие подруги.
Мы и не подруги! выпалила молодая женщина, а в следующий миг, осознав, что это прозвучало едва ли не грубостью, поторопилась объяснить:Ну... Эмилия меня, можно сказать, пожалела. Она решила, что лучше я с ней пообедаю, чем буду слоняться в одиночестве по дому, дожидаясь Фредерика. Она скоро придет. И сама тебе все расскажет.
Дожидаясь Фредерика? недоуменно нахмурился Паоло. А с какой стати твой брат бросил тебя одну?
Его просто нет дома, вздохнула Бенедикта. Вдаваться в подробности ей очень не хотелось. Он... и Джованна вышли... э-э-э... по делам.
Вышли по делам? эхом отозвался Паоло. Прости, но мне казалось, что Фредерик прикован к постели.