Волкова Надежда - На том краю радуги стр 3.

Шрифт
Фон

 Вы очень проницательны. Сестра часто мне писала. И знаете, мне кажется, в письмах кроется разгадка.

 Ее трагической и вовсе не случайной гибели  вздохнув, закончил детектив Петерсон.  Мисс Бакстер, вы понимаете, что у меня нет никаких оснований для того, чтобы вообще заводить дело? Если бы в номере в квартире, которую снимала ваша сестра, были обнаружены взрывчатые вещества или хоть что-нибудь, что намекало бы на признаки насильственной смерти, тогда, поверьте, полиция обязательно занялась бы расследованием. Если бы у нас были факты, говорящие о том, что Суэн Бакстер угрожали; то появился бы хотя бы мотив преступления. Но ведь нет ни того ни другого: ни состава, ни мотивавообще ничего. Взрыв, вызванный утечкой газа, случившейся по вине постоялицы «Райской птицы»,  вот и все, что у нас есть.

 Ну так прочтите письмо,  умоляюще посмотрела на детектива Сим.

 В нем содержатся угрозы?

 Не совсем так, но

 Мисс Бакстер, поверьте, я хочу вам помочь.  Петерсон с такой тоской посмотрел в глаза Симоне, что ей снова пришлось ему поверить.  Смерть журналистки в маленьком небогатом на события городке, конечно, рождает определенные подозрения. Но мы говорили с соседями Суэн Бакстер, с хозяйкой многоквартирного дома, где ваша сестра арендовала жилье. Однако никто не сказал ничего такого, чтобы у полиции появились основания для начала расследования.

 А вы беседовали с ее бойфрендом? С этим Питером, которому Отелло в подметки не годился? Суэн писала, что расстается с ним, а ведь это было совсем недавно.

Джереми Петерсон устало покачал головой и, взяв в руки карандаш, принялся рисовать что-то на маленьком листке бумаги.

 Да, мне сообщили, что у вашей сестры был друг, известный в Фейнстауне человек. Честно говоря, с Питером Харди я не имел чести беседовать. У меня не было на то никаких оснований: мистер Харди не заезжал в «Райскую птицу» ни в тот день, ни в тот момент, когда произошел взрыв. Если я скажу вам, что Питер Харди из очень приличной семьи, почитаемой в городе, это, конечно, вряд ли успокоит ваши сомнения. Даже если предположить, что ревнивый мистер Харди задумал коварный план отмщения и захотел убить вашу сестру из ревности, у него был один очень веский довод, чтобы этого не делать.  Джереми Петерсон поднял свои бассетовы глаза на Сим.

 Какой именно?

 Питер Хардисын Гэса Харди, мэра Фейнстауна.

У Сим вырвался истерический смешок. Она посмотрела на детектива таким же взглядом, каким смотрела на своих учеников, утверждавших, что Гамлет сошел с ума от безответной любви к Офелии.

 Мистер Петерсон  укоризненно покачала головой Сим.  Разве это довод? Считаете, все сыновья думают о репутации своих отцов?

 Нет, это вы считаете меня наивным, мисс Бакстер,  без тени обиды в голосе ответил Джереми Петерсон.  Если мы хотя бы предположим, что мистер Харди-младший задумал совершить убийство, то он бы пекся вовсе не об отцовой репутациискорее его пугала бы мысль о том, что с ним сделает мистер Харди-старший, когда узнает о преступлении.

 Вы правда так считаете?  усмехнулась Сим.

 Мисс Бакстер Я уже много лет живу в маленьком городке. О таких вещах я не думаюя знаю это наверняка. Здесь люди предпочитают не привлекать к себе внимания экстравагантными выходками. Здесь привыкли дорожить хорошей репутацией. И я не знаю ни одного человека, которому было бы наплевать, что подумает о нем его сосед.

 Похоже, это вам наплевать, что я о вас думаю,  вырвалось у Сим.

По лицу Джереми Петерсона трудно было сказать, обиделся он на ее слова или пропустил их мимо ушей, как и все остальное.

 Мисс Бакстер, я хорошо понимаю ваше состояние  Детектив аккуратно сложил листочек, на котором только что рисовал и выбросил его в стоящую под столом мусорную корзину.  Вам сейчас очень тяжело. Но постарайтесь понять и вы: я бы сделал все возможное, чтобы узнать, кто убийца вашей сестры, если бы у меня был мотив преступления или хоть какие-то улики, оставленные на месте преступления. Поскольку у меня нет ни того ни другого, дело очень скоро будет закрыто. И единственное, что я могу вам пообещать, так это то, что прочитаю письмо, которое вы так хотите мне показать.

Сим вышла из полицейского участка с ощущением, что к огромному мешку на плечах, с которым она приехала в Фейнстаун, добавился тяжелый сундук, доверху набитый равнодушием. Люди в Фейнстауне, по всей видимости, в самом деле дорожили своей репутацией. Репутацией черствых и бездушных обывателей.

2

Погода немного исправилась, и ближе к вечеру Сим заставила себя снова выбраться на улицу.

Аделаида Смачтон поинтересовалась у своей постоялицы, хорошо ли та устроилась в своей квартирке, и девушка с вымученной вежливостью ответила, что ей понравилось в «Райской птице».

Спросив дорогу у прохожих, Сим прошлась до того дома, где несколько лет назад жили ее сестра и отец. Теперь дом принадлежал совершенно другому человеку, но Сим надеялась, что это место согреет ее воспоминаниями о сестре.

Остановившись неподалеку от покосившейся ограды, за которой спал унылый обезлистевший сад, Сим посмотрела на дом и подумала, что зря сюда пришла: ничто в этом месте не напомнило ей о Суэн. Впрочем, отправляясь в Фейнстаун, Сим планировала навестить это место, которое видела всего один раз в жизни. А свои планы она нарушала редко.

Невдалеке от дома виднелся небольшой пруд, рядом с которым росло несколько деревьев, и Сим зашагала к нему. Возвращаться в «Райскую птицу» не хотелось, а все дела, касавшиеся похорон и разговоров с жильцами, знавшими Суэн, Сим запланировала на завтра. Сегодня надо было отдохнуть и набраться сил, которые определенно ей пригодятся.

Джереми Петерсон попытался отговорить Сим смотреть на тело сестры, сказав, что от сгоревшей девушки мало что осталось, но Сим набралась храбрости и отважилась побывать в городском морге, где, увы, слова детектива полностью подтвердились. Сим вернули остатки вещей, что были у Суэн в тот момент, когда произошел взрыв, но она не решилась рассматривать их сразу после визита в морг, однако обратила внимание на одно большое аляповатое украшениеброшь в виде звезды, единственное, что не пострадало в огне. Сим удивилась, увидев эту брошьСуэн не очень-то жаловала такого рода украшения. Впрочем, вкусы быстро меняются, к тому же эту вещицу мог подарить ей Питер или кто-то из близких друзей

Отчасти детектив был правСим и в самом деле чувствовала себя виноватой. Виноватой в том, что с сестрой случилась беда, в том, что сама Сим приезжала в Фейнстаун всего один раз за несколько лет. Ведь если бы она меньше думала о своем разбитом сердце и о том, что мать устроит очередную сцену из-за ее отъезда, Суэн, возможно, была бы жива

В голых ветвях деревьев заиграли проблески розово-желтого закатного солнца. Сим глубоко вздохнула, подумав, что этого заката ее сестре уже не суждено увидеть. До Рождества, своего самого любимого праздника, Суэн не дожила всего какой-то месяц.

На глаза Сим навернулись слезы. Плакать она не любила и не умела, мать всегда говорила, что настоящая леди никогда не покажет чувства, обуревающие ее, на людях. В детстве Симона Бакстер рыдала лишь в своем укромном убежищеподвале, где хранился старый ненужный хлам.

Суэн всегда боялась подвала, считая, что он населен призраками умерших в этом доме людей. Сим, более рассудительная, чем сестра, призраков не боялась, поэтому подвал стал для нее местом, где можно было предаться тому, чего не делают «настоящие леди».

Повзрослев, Сим посчитала, что прятаться в подвале глупо, к тому же плакать ей уже не хотелось. Последний раз слезы на ее лице появились, когда из дома уехал отец

Сим услышала треск веток и, мгновенно взяв себя в руки, обернулась. То, что она увидела, настолько удивило ее, что она мгновенно забыла о своих мрачных мыслях.

К пруду подъезжало кресло с довольно высокой спинкой, обтянутой синим бархатом. То, что в этом кресле кто-то сидит, Сим поняла не сразу, так как под толстым пледом в шотландскую клетку трудно было разглядеть человеческую фигуру. Когда импровизированный трон подъехал ближе, до Симоны дошло, что это инвалидная коляска, а ее «пассажир» мужчина.

Возраст мужчины определить было трудно, поскольку во всем его облике сквозила такая суровость и холодность, что Сим даже почувствовала, как под ее теплое серое пальто пробрался холодок. Незнакомец в коляске удостоил Сим своим вниманием: он окинул ее таким взглядом, словно она перегородила единственную тропинку, по которой коляска могла подъехать к озеру.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора