Я подошла к четвертой от лифта двери и, для приличия, как и просил Падребыть приличной, постучала. Но когда, вошла, увидела, что за дверью есть еще три двери, а около входа сидит кудрявая девушка«секретарь» или, как их там.
Но секретарша не обратила на меня никакого внимания. Худощавая особа говорила по телефону и мое присутствие ее никак не смутило.
Приклеив, по привычке, жвачку под стол, я ни сразу сообразила, что он стеклянный и теперь розовую субстанцию видит и «худощавая».
Тебе что-то нужно? спросила она, положив трубку.
Прости, где я могу найти этого парня, протянула я визитку. Он меня ждет.
Значит, ждет? настороженно спросила секретарша.
Из двери, напротив стола, вышел мужчина, чуть не сбивший меня с ног.
Андреа, обратился он к девушке, протянув конверт. Это документы для сеньора Белуффо. Я еду в торговую палату. Если придет девушка на счет работы, пусть мой сын примет ее.
Эй! окликнула я мужчину в темно-сером костюме. В моих краях принято извиняться!
Что?! уставился он на меня.
Как, что!? Да Вы чуть не сшибли меня с ног, стояла я на своем. Не заметили, что ли?!
Андреа, кто это? спросил он у секретарши. Вызови охрану, пусть очистят помещение. Приказал он и, как ни в чем не бывало, вышел за дверь.
Что это за тип? спросила я, как только «грубиян» вышел.
Хозяин фирмы, довольно ответила Андреа и я, тут же, «прикусила язык». его имя на твоей визитке.
У него есть дети?
Да, кивнула головой Андреа.
Бедняжки, протянула я, усевшись на стол к секретарю. Лучше уж быть сиротой.
Андреа длинным красным ногтем набрала на кнопочном телефоне комбинацию цифр, и положив трубку, вошла в кабинет напротив.
Сеньор Ди Карло, сейчас тебя примет», сказала она, когда вышла. Можешь войти.
Но он же только что
Младший сеньор Ди Карло, ехидно улыбаясь, добавила секретарша.
Поправив кепку и глубоко вдохнув, я вошла в кабинет.
Переступив порог, я застыла от удивления.
Этого не может быть! Только не ты! Господи, за что ты так со мной! Почему этот индюк здесь!?
Поздно молиться, детка, теперь ты на моей территории.
* * *
Завтра утром пройдет месса, которую заказала одна сеньора и я спешила на репетицию.
Мы уже почти все подготовили, осталось только прогнать еще разок.
Я распела хор и выстроила всех на балконе под витражом. Взяв на себя обязанности дирижера, я взмахнула руками, и дети начали петь.
Их голоса гармонично слились в песне, а стены храма создали удачную акустику
Чолито! позвал меня Падре Мануэль и я, оставив хор, подбежала к нему.
В церкви нельзя кричать, сказала я его же словами, но тот сделал вид, что не заметил замечания.
Тебе не кажется, что это слишком монотонно? Не хочешь попытаться оживить их? Хору ведь совсем не обязательно быть таким Ну, ты понимаешь.
Нудным? Я уже пробовала. Это бесполезно. Может, пригласим болельщиков Бохо Джуниор, у тех хоть энергии побольше? А?
Отличная идея, усмехнулся Падре. Кстати, пришел сеньор, у которого ты была вчера на собеседовании, сказал, что хочет с тобой поговорить.
Падре, скажите ему, пусть валит ко всем чертям!
* * *
Падре Мануэль начал свою речь. Стоя у алтаря в белом литургическом облачении, священник поприветствовал всех присутствующих и разрешил сесть.
Зазвучала песня. Девушка в белом одеянии и синей кепке, козырьком назад, руководила хором.
Луиса с замиранием сердца, слушала их монотонное пение, но спустя пару минут хор ускорился и стал пританцовывать.
Она посмотрела на Падре Мануэля, который тоже пританцовывал в такт музыке, но заметив ее взгляд, сразу подбежал к «дирижеру» и прервал песню, сильно жестикулируя.
Луиса была в ярости. Они проявили крайнее неуважение к ее отцу и, как только месса закончилась, она подошла к Падре Мануэлю, который сразу же стал извиняться за то, что произошло во время службы.
Он и сам не ожидал, что Чолито настолько оживит пение.
Хватит об этом, попросила его Луиса. Я подошла поговорить о своей свекрови. Больше я с ней не могу. Она все время сидит взаперти и ни с кем не разговаривает. Вот я и подумала, Падре, не могли бы Вы мне порекомендовать какую-нибудь девушку, компаньонку
Да, тут же приободрился священник. Есть у меня девушка, которая могла бы ухаживать за Вашей свекровью. Она ведь будет жить в Вашем доме?
Да, Падре, закивала головой Луиса. Она терпелива? У моей свекрови такой характер
Да, сеньора. Эта девушка, ТАК терпелива, как как заходил взад-вперед Падре Мануэль.
Она должна быть ангелом Падре, перервала его мысль Луиса.
Она и есть ангел, сказал Падре, положа руку на сердце. Дикий ангел.
* * *
Твоя песня оживила мессу, услышала я за спинойЯ от души смеялся, когда увидел тебя в кепке и в белом одеянии. Прости, кстати, добавил Блондин, протянув мне алый цветок.
Еще чего! ответила я, взяв розу.
Присядем? указал он на скамейку возле входа.
Спасибо за розу
Нравится?
Да, кивнула я, поднеся бутон к носу.
Выпьем вечером кофе?
Нет! резко оборвала я его. Толстушка говорит, что если мужчина хочет выпить кофе, то
Это просто кофе. Ничего больше.
Ну, не знаю, сказала я и тут же замолчала, увидев, как в нашу сторону идет какая-то блондинка.
Иво, что ты здесь делаешь? Кто этот парень? спросила она, думая, что я не услышу.
Я тебе сейчас покажу парня! вскочила я.
Тишетише, попросил Блондин. Виктория, это не парень, это девушкаКарлитос. Карлитосэто моя младшая сестраВиктория.
Какая я тебе Карлитос! снова замахнулась я, но уже на Блондина.
Ну, и дикарка, недовольно фыркнула Виктория, теребя в руках серый клатч, в тон ее выходному костюму. Почему ты так одета? обратилась она ко мне.
Как?! Нормально я одета.
Пожалуйста, Виктория, больше ни слова, сказал Блондин сквозь зубы. Ради твоего же блага. Прошу.
Почему? Она чтотрансвестит? удивилась Виктория, а Блондин тут же закрыл собой сестру, зная на что я способна. И очень вовремя, ведь я чуть не вцепилась в волосы этой выскочки. Что это за слово такое«трансвестит»?! Сама онасвистит!
Милагрос, вот ты где! Я ищу тебя, спас блондинку подошедший к нам Падре Мануэль. Зайди в кабинет матери-настоятельницы, нужно поговорить.
Я бросила на Блондина и его спутницу холодный взгляд, показав жестом, что я за ними наблюдаю и ушла следом за Падре.
Теперь я знаю, как тебя зовут, прошипел мне вслед Блондин, ехидно улыбаясь.
Ничего ты не знаешь
* * *
Я нашел тебе новый дом, Чолито, сказал Падре, как только мы прошли в кабинет с длинным столом. И совсем скоро ты переезжаешь.
Что значит, Вы нашли мне дом? Я не понимаю! Я чтокотенок какой-то, что мне нужен дом?
Не поясничай, Милли, ответила за священника мать-настоятельница. Падре Мануэль нашел для тебя работу. Я очень рада, потому что это очень приличная семья. Очень благородная.
У тебя будет и еда, и крыша над головой, взяла меня за руку монахиня. И ты будешь получать зарплату. В выходные ты будешь приходить в церковь и у тебя будет своя комната.
Ну, ты рада, дорогая? спросил Падре Мануэль.
Рада?! Рада ли я?! Мне придется уйти из этого дома, изменить всю жизнь. Рыдала я взахлеб. Не хочу я никуда уходить. Не хочу! Не хочу! Я не хочу никуда уходить! Вы слышите меня? Пожалуйста, не надо. Пожалуйста! просила я мать настоятельницу и Падре Мануэля, но в ответ они лишь тяжело молчали.
Я вскочила из-за стола и выбежала на улицу. Слезы, не переставая, лились из глаз.
На входе в монастырь я столкнулась с Глорией. Подруга взяла руками мое лицо и, увидев, в каком я состоянии, молча обняла меня.
Немного успокоившись, я рассказала ей о том, что Падре нашел работу, от которой я не могу отказаться, ведь я и так потеряла уже десять мест и даже то, что мне скоро день рождение никак не может повлиять на его решение.
Что же мне без тебя делать? заплакала Глория и теперь уже я успокаивала ее. Я буду по тебе скучать.