Брейден, я
Тс-с-с,оборвал он ее.Мне надо поговорить с тобой наедине.
Она окинула взором пустую конюшню:
А разве мы не одни?
Горец бросил беглый взгляд на сеновал. Какой бы ни была реакция Мэгги на предстоящий разговор, он не хотел, чтобы Канер их услышал.
Я бы почувствовал себя лучше, если бы мы вышли наружу.
Хорошо.
Брейден вывел ее из дверей конюшни и остановился недалеко от входа под большим дубом:
Мэгги, яон нерешительно замолчал.
Впервые в жизни он не знал, как повести с ней разговор.
Должен ли он просто ляпнуть: «Мэгги, я хочу на тебе жениться. А пока ты обдумываешь мое предложение, позволь рассказать тебе о своем внебрачном сыне»?
Нет, это не сработает.
«Мэгги, я люблю тебя. Не могла бы ты позаботиться о моем»
Не удивительно, что его отец не спешил поделиться новостью о рождении Сина со своей женой. Это оказалось гораздо труднее сделать, чем казалось.
Мэгги знает, что он никогда не был святым. Но считать его распутником и своими глазами увидеть доказательство его неосмотрительностиэто разные вещи.
Брейден не хотел ее потерять.
Мэгги,начал он, растягивая слова.Я должен кое-что тебе сказать. И я почти уверен, что у меня это получится очень путано. Но не могла бы ты потерпеть, пока я справлюсь с этим?
Она кивнула.
Горец сделал глубокий вдох.
Он не знал простого способа высказать все, что было в его сердце, поэтому просто выпалил:
Я люблю тебя и хочу на тебе жениться.
Шокированное выражение на ее лице выглядело почти забавно. Ее руки задрожали, когда она услышала эти слова:
Брейден, я не знаю, что сказать.
Скажи: «Да, Брейден, я с удовольствием выйду за тебя замуж».
Брейден, я бы с превеликой охотой вышла за тебя замуж, но не все так просто.
Он почувствовал, как обручем сдавило грудь:
Почему?
Ее взгляд метнулся к конюшне, затем снова к нему:
Я Я
Ты?
Я
Прежде чем Мэгги смогла закончить фразу, дверь конюшни неожиданно распахнулась.
К ним в припрыжку выбежал Канер.
Брейден мысленно выругался: до чего же неподходящий момент выбрал этот парень! И на всякий случай сделал шаг назад, прежде чем у Мэгги появится возможность ударить его коленом в самое болезненное место.
Это мое сладкое печенье и джем?спросил Канер у Мэгги.Надеюсь, да, потому что пахнет очень вкусно.
Да, я принесла немного. И обязательно выпей все молоко.
Мальчик сморщил нос:
Я предпочитаю эль.
Но ты будешь пить молоко.
С отвисшей челюстью Брейден переводил взгляд с мальчика на девушку.
Ты его знаешь?обратился он к Мэгги.
Конечно,ответил вместо нее Канер.Она моя новая мама.
Брейден сделал еще один шаг назад, переваривая новость:
Но как
Я встретила его вчера вечером,объяснила Мэгги.Он попросил, чтобы я отвела его к Мак-Аллистерам.
В этот миг он понял, зачем она искала его вчера.
Вот почему ты спросила меня о детях?
Она кивнула:
Я не хотела, чтобы ты ранил чувства мальчика.
Брейден расхохотался.
Канер почесывал затылок, глядя то на Мэгги, то на Брейдена. Наконец он не выдержал:
Могу я пойти поесть?
Да,сказала Мэгги,но прежде чем уйдешь, я хочу, чтобы ты познакомился со своим отцом, Брейденом Мак-Аллистером.
Это не мой отец,возразил мальчик.Мой отецКиранн Мак-Аллистер.
Эти слова звоном раздались в их ушах. Они оба остолбенели.
Фиа инген Бракен!воскликнул Брейден, вспомнив девушку и ее полное имя. Киранн увивался вокруг нее несколько недель, прежде чем встретил Изобейл.
Тысын Киранна?спросила Мэгги Канера.Ты в этом уверен?
Канер посмотрел на нее, словно на сумасшедшую:
Да. Когда мама умерла, моя тетка отправилась на его поиски. Но, вернувшись, сказала, что он тоже умер, и что я теперь остался на ее шее.
Брейден рухнул на колени, чтобы поближе рассмотреть мальчика.
Только теперь он увидел небольшую разницу в чертах лица. И у него, и у Киранна был одинаковый цвет глаз и волос.
Он обхватил лицо паренька руками, глядя на живое наследие, оставленное братом.
Ты даже не представляешь, как много людей будут любить тебя там, куда мы отправимся.
Правда?радостно спросил Канер, и глаза его заблестели.
Да,сказала Мэгги, опускаясь на колени рядом с ними.Начиная с Брейдена и меня.
Сердце горца заколотилось:
Ты собиралась воспитывать его, думая, что он мой, и ничего мне не сказать?
Я бы сказала тебе, когда решила, что ты к этому готов.
Он не верил собственным ушам. Как же сильно он в ней ошибался! И теперь всю оставшуюся жизнь потратит на то, чтобы загладить эту свою вину.
Ты удивительная.
Она застенчиво отвела взгляд.
Брейден взял ее руку и поцеловал тыльную сторону ладони над костяшками пальцев:
Спасибо тебе. За все.
Мэгги посмотрела на него, а он, наклонившись, поцеловал ее.
Фу!фыркнул Канер.Только не эти телячьи нежности.
Горец выпрямился и рассмеялся:
Поверь, парень, однажды это не покажется тебе противным.
Если такой день наступит, можешь тогда взять мою голову и насадить на пику.
Иди ешь,сказала Мэгги, едва сдерживая смех.
Канеру не требовалось повторного приглашения. Он вприпрыжку умчался прочь.
Знаешь,произнес Брейден, обводя кончиками пальцев контур щеки возлюбленной,ты так и не ответила на мое предложение. Ты выйдешь за меня?
Мэгги прикусила губу и наморщила лоб:
С чего бы мне желать этого? Ты только и делаешь, что меня мучаешь. Вот и сейчас ты подумал, что я окажусь достаточно равнодушной, чтобы просто вышвырнуть мальчика вон, предоставив его самому себе.
А ты решила, что я такой бесчувственный, что вообще не хочу детей.
Ты сам в этом виноват. Это ты заявил, что дети плохо пахнут.
Брейден засмеялся:
Ну да, я так сказал, но вовсе не имел этого в виду.
Он обхватил ладонью ее щеку и заглянул в янтарные глаза, взгляд которых проникал в самую глубину его нераскаявшейся души:
На самом деле ничего на земле я не хочу так, как заиметь от тебя дурно пахнущих, неряшливых детей.
Правда?спросила она.
Он кивнул.
Лицо Мэгги осветилось от яркой улыбки:
Ну тогда, Брейден Мак-Аллистер, я с радостью выйду за тебя замуж и заведу с тобой кучу смердящих, чумазых ребятишек.
Эпилог
Два месяца спустя Мэгги с дрожащими от волнения руками стояла среди гостей, праздновавших ее свадьбу. До сих пор с трудом верилось, что это наяву!
Столько лет об этом мечталось, и все же реальность превзошла все фантазии.
Пегин, Мэри и Кенна щебетали вокруг новобрачной, наперебой поздравляя. Но внимание Мэгги было сосредоточено на Брейдене, стоявшем в другом конце комнаты вместе с ее и своими братьями, Канером и Робби Мак-Дугласом. Они потягивали эль и над чем-то смеялись.
Син снова был одет на английский манер, повязки на левой руке уже не было. И если бы не едва заметная осторожность, с которой воин пока пользовался этой рукой, никто бы и не сказал, что она была сильно обожжена.
Между мужчинами сновал Канер, наслаждаясь их терпеливым потаканием его бьющей ключом энергии.
Ювин стоял, возвышаясь над всеми. Лицо его было мрачным, но Мэгги то и дело подмечала блеск в его глазах, когда он обменивался подначками с Брейденом и Локланом или ерошил рукой волосы маленького племянника.
А Робби Все еще странно был видеть его среди Мак-Аллистеров. Никто бы и не догадался, что всего несколько недель назад все они были его смертельными врагами. Мэгги не могла понять, как Кенне и ее ребенку удалось совершить такую перемену в суровом лэрде. Но ведь в этом и заключается странность любви.
В данный момент все в мире Мэгги находилось в счастливом равновесии, и она была искренне благодарна за такое чудо.
О!воскликнула Пегин.Какие у тебя красивые туфельки!
Мэгги посмотрела вниз на свою левую туфлю, выглядывающую из-под подола юбки. Мягкие «лодочки» из черной кожи, расшитые крошечными розами, были свадебным подарком Брейдена.
Спасибо,поблагодарила она подругу и, улыбнувшись, вспомнила рассказанную Брейденом историю о Еносе, оравшем про ее башмаки.
А еще в памяти всплыло торжественное обещание мужа, что больше никогда у нее не будет уродливой обуви.
И тут к Мэгги подошел Брейден, взял за руку и поцеловал пальцы:
А я-то думаю: куда ты подевалась.
Я всегда буду неподалеку,отозвалась она.По-другому нельзя, иначе кто знает, в чьей постели я тебя обнаружу.
Он рассмеялся:
Цветочек, ты же знаешь, что это не так. Есть лишь одна женщина, которая может меня удовлетворить. Кстати, раз уж мы заговорили об этомон склонился и прошептал жене на ухо предложение, заставившее запылать ее щеки.
Брейден,ахнула она удивленно.Ты никогда не насытишься?
Никогда,ответил он с дьявольским блеском в глазах.Но ведь и ты тоже.
Мэгги прикусила губу и кинула вокруг беглый взгляд: не слышал ли кто-нибудь этих слов. К счастью, нет. Но в глубине души она знала, что горец прав: им она не насытится никогда.
А затем он протянул ей маленький квадратный сверток из кожи козленка. Мэгги улыбнулась и начала его разворачивать. С тех пор, как они вернулись из путешествия в земли Мак-Дугласов, Брейден щедро осыпа́л ее подарками: серебряные броши, золотые ожерелья, серебряная щетка для волос. Он уже столько всего надарил, что трудно было угадать, чем может оказаться новое подношение.
Она сняла обертку и озадаченно нахмурилась, обнаружив темно-зеленую ткань, самую мягкую из всех, что касалась в жизни.
Это шелк,сказал муж ей на ухо, снова притянув к своей груди и обняв за талию. Положив подбородок на ее плечо, он легонько покачал ее в своих руках.Сегодня ночью я собираюсь завернуть тебя в него и хорошенько помучить.
Щеки Мэгги вспыхнули еще сильнее.
Локлан подал голос с другого конца комнаты, и все немедленно замолчали.
Знаете, впервые услышав, что мой брат отправился пешком через земли Мак-Дугласов, я подумал, что он точно не жилец. Не ожидал, что он не только вернется домой, но и сумеет остановить вражду. А если бы кто-то сказал мне, что Брейден возвратится с невестой Я уверен, что сейчас в аду поднялась снежная буря, и дьявол проклинает ее, пытаясь хоть немного согреться.
Все засмеялись.
Робби отсалютовал кружкой:
За Брейдена Мак-Аллистералучшего миротворца из всех, рожденных в этом мире!
У Мэгги челюсть отвисла от удивления, когда она услышала, как все приветствуют одобрительными возгласами успех ее мужа.
Брейден рассмеялся и прошептал:
Не спорь с ними, цветочек, если не хочешь затеять новую распрю. Мы-то с тобой знаем правду.
Мэгги повернула голову, посмотрела на него и улыбнулась. В этом замечании скрывалось больше смысла, чем вложил в него горец.
Впервые она действительно знала истину: она любит Брейдена, он любит ее и никогда не покинет, как ее отец покинул ее мать. А она никогда не попросит от мужа больше, чем он в силах ей дать.
Но была еще одна правда, которую они должны были разделить на двоих.
Брейден?спросила она с любовью.Если у нас будут дети, ты хотел бы мальчика или девочку?
Не важно. Лишь бы наш ребенок унаследовал пламенный дух своей матери и ее рыжие волосы. А что?
Она поднялась на цыпочки и тихо прошептала ему на ухо:
Думаю, с приходом следующего лета мы узнаем наверняка, как будет выглядеть он или она.
Лицо Брейдена просияло от такой новости. С ликующим криком он подхватил жену на руки и крепко поцеловал. Толпа гостей подхватила его крик, приветствуя их поцелуй:
Да здравствуют Брейден и Мэгги!
И да здравствует их любовь!
[1] Генрих II Плантагенет по прозвищу Короткий Плащ, 23-й король Англии (5 марта 1133 г.6 июля 1189 г.), первый английский король из династии Плантагенетов, коронован 19 декабря 1154 г. Название Плантагенеты произошло от того, что отец Генриха IIЖоффруа Красивыйукрашал свой шлем веткой Дрока (лат. planta genista).
[2] В виду наличия различных вариантов произношения гэльских и прочих имен, все имена персонажей романа даются в авторской транскрипции, если таковая оговорена автором.
[3] Гент- город во Фландрии, (современной Бельгии), в описываемые в романе времена являлся вторым по величине городом Европы, уступая только Парижу.
[4] Piety«благочестие» (англ.)
[5] Сюрко («supertunic», «surcote»)европейская верхняя одежда IX-XIV вв., одевавшаяся поверх туники. Развилась из прямоугольного куска ткани с прорезью для головы и рук, позднее стала Т-образной формы, доходила до лодыжек, а затем превратилась в просторный плащ, похожий по покрою на пончо, без рукавов, длиной чуть ниже колена, с разрезами в передней и задней части, часто украшенный гербом владельца.
[6] Здесь в оригинале игра слов, звучащих одинаково: "tale"рассказ, сказка, история (англ.), "tail"одно из значений этого слова"задняя часть" (англ.)
[7] Киртлоблегающее женское платье IX-XV вв., обычно имеющее шнуровку, с коротким или длинным рукавом и юбкой, расклешенной от бедра.
[8] Raison dêtre«смысл жизни» (фр.)
[9] Дьяун (Deamhan)на языке шотланских кельтов (гэльском), которым во времена, описанные в романе, пользовалось население Северо-Шотландского нагорья, означает «демон».
[10] Клан (от гэльского clannдети, потомство, потомки)в Северной Шотландии исторически был родовой общиной, большой группой людей, имевших гипотетического общего предка. Главой любого шотландского клана являлся вождь. В мирное время он управлял на территории клана, устанавливал законы и вершил правосудие, а во время войны он возглавлял клан. Члены клана обязаны были следовать за ним в походах, оказывать гостеприимство и платить дань.