Мэри Ди слушая преподавателя, отрешенно покусывала нижнюю губу. Разумеется, ничего толкового эта информация ей не давала, но теперь она хотя бы имела маломальское представление о том, над чем работал дедушка. И что же, неужели эта история смогла его зацепить? Что именно должно было пробудить интерес и заставить спустить все деньги на поиски?
Португалия и Новая Мексика? Нехилый разброс, никому не кажется? недоверчиво хмыкнул Дэниэл.
Ну это ведь легенда, пожала плечами профессор Уолиш. Века сменяли друг друга, история обрастала деталями. В этом нет ничего удивительного.
Ерунда. Такое ощущение, что они просто намешали всё в кучу, да сами потом и запутались. Португальские острова, Мексика, Кивира Поди разберись.
Что вы имеете в виду?
Что лично я привык, в первую очередь, обращаться к первоисточнику. Последующие события неважны, главное с чего всё началось. А началосьДэниэл красноречиво вскинул брови, как бы предлагая женщине договорить за него. Что она и сделала.
С бегства епископов. По временным рамкам где-то в двенадцатом веке.
И как долго просуществовала легенда об островах?
До первой четверти пятнадцатого века, когда выжившие во время кораблекрушения члены экспедиции Нарваэса поведали об услышанной от индейцев истории о золотых городах, но уже на территории Северной Америки.
Именно, победоносно кивнул Дэниэл. Полагаю, тогда-то история Кивиры и Сиболы смешалась, превратившись в унылую кляксу. Всё, что было посленесущественно. Так что по факту эти ребята искали то, не знаю что. Себя запутали и будущее поколение.
Профессору Уолиш определенно не нравилось, что кто-то столь невежественно относится к прославленным путешественникам и коверкает подтвержденные веками и документами факты свершавшихся экспедиций.
Легенда легендой, однако нельзя не учитывать, что пусть и благодаря поискам мнимых сокровищ, но были обследованы новые берега, о которых до того момента никто и представить не мог.
Но это ж не отменяет факта, что они страдали топографическим кретинизмом.
Молодой человек, неприкрытый снисходительный тон. Чистый воспитатель, пытающийся объяснить дошколенку, что не следует совать в нос все пальцы разом. Могут же и застрять. Вы вправе выдвигать любые гипотезы, однако будьте аккуратней в высказываниях. В определенных кругах это может прозвучать и как оскорбление. Что же касается якобы золотых городовдумаю логично предположить, что всё это вымысел. Красивая сказка, не более.
Тут бы я, конечно, поспорил, но какой смысл? Дэниэл подхватил Мэри Ди за локоть и бесцеремонно потащил к двери. Пошли.
АМаккензи только успела скорчить извиняющуюся гримасу профессору, пока за ними не захлопнулась дверь. С трудом удалось освободиться и из каменной хватки. Тебя вежливости никто не учил? Она нам помогла, а ты её так.
Да вообще-то нет. Все это я и так знал.
Мэри Ди едва успевала за его быстрым шагом.
В смысле знал? Тебе известно о Сиболе?
Во-первых, интернет никто не отменял. Всё, что она наговорила, есть и там. А во-вторых: зачем, думаешь, твой дед меня нанял? Я должен был украсть для него кое-что. Теперь хотя бы понимаю для чего.
Украона даже дар речи потеряла. Мой дед не водил дружбы с ворами. И сам никогда этим не промышлял!
Ей в ответ был брошен полный насмешки взгляд.
Ну значит ты слишком плохо знала родственничка.
Да как ты
Мэри Ди осеклась на полуслове, когда Дэниэл резко затормозил, впившись пальцами ей в плечо. Новая порция возмущения вот-вот была готова вылиться ему на голову Пока Маккензи не заметила два высоких силуэта, идущих им навстречу.
Вроде и ничего необычного, но в Стэнфорде редко можно встретить обтатуированных здоровяков под два метра ростом. Ещё и с такой горой мышц, что тесные футболки еле сдерживали натиск. Кто-то переусердствовал со спортзалом. Мало того, одно из лиц Мэри Ди было смутно знакомо.
Осознание пришло ровно в ту же секунду, когда их заметилида это же вчерашние ночные гости. Быстро же они на неё вышли. А самое печальное, амбалы тоже их узнали. Даже перешли на бег, доставая припрятанные за пазухой пистолеты.
Клёво. Здороваться, наверное, спешат.
Глава 4. Малибу
Пало-Альто, Калифорния, Стэнфорд
Сюда, живо! Дэниэл увлек Мэри Ди в тень. Толку-то. Визги прохожих ясно давали понять, что их нагоняют. Ничего не оставалось кроме как бежать.
И они побежали, снова. Петляли между зданиями, резко сворачивали, пытаясь затеряться в несметном количестве окружающих их стен. Но и преследователи не отставалиэто стало понятно, когда прогремел выстрел, окончательно переполошивший местных. Паника и давка не началась только потому, что в это время большинство студентов, скорее всего, оставались в лекционных залах. Но шумихи навести сумели.
Здоровяки по-прежнему не уступали, а Маккензи чувствовала, что начинает выдыхаться. Крюк мимо университетской церкви вывел их в сторону парковки и оставленного мотоцикла, но противники уже успели разделиться. Один из них вынырнул из-за колонн перед ними. Пришлось срочно заворачивать к ближайшим дверям, за что Дэниэл чуть не заработал пулю в голову.
До Мэри Ди не сразу дошло, куда они попали. Зато стало понятно, почему аудитория у профессора Уолш пуста. Да потому что студенты ушли на обед, и она с Дэниэлом оказалась как раз в набитой людьми столовой.
Чёрт, выдохнула в ужасе Маккензи, когда большая часть зала непонимающе оторвалась от подносов. Чёрт, повторила она, когда за их спинами скрипнула дверь, и они оказались нос к носу с преследователями.
Добегались, хрипя и с отдышкой, хмыкнул один из здоровяков, брюнет с ирокезом в виде выстриженной лужайки на макушке. Маккензи узнала его голос: это он обыскивал её спальню. Привет, Бейн. Ривера передает привет. А теперь будьте хорошими детишками, отдайте камень!
Дэниэл чуть попятился назад, прикрывая Мэри Ди. Далеко отойти не удалось, позади очень некстати перегородил дорогу обеденный стол. Студенты же наблюдали за происходящим в гробовой тишине. Некоторые так и не убрали ото рта ложки. Слишком спокойные, с учетом того, что стволы пушек, устремленные точно в ворвавшуюся парочку, не заметить было ну очень сложно.
Дэниэл медленно стянул с плеча рюкзак и требовательно пихнул его Маккензи. После чего миролюбиво вскинул руки.
Может, пойдем на мировую, а? насмешливо поинтересовался он и, схватив со стола поднос с недоеденным обедом, швырнул в здоровяков. Секундного промедления и майонезного салата в лицо хватило, чтобы Дэниэл выбил у одного из них пистолет и набросился с рукопашной.
Это и стало сигналом к массовой панике. Все повскакивали с мест, спотыкаясь о вбитые в пол скамьи и превращая недавнюю тишину в дикий гул. Кто-то бросился за стойку к поварам, другие в ужасе вжались в стены. Некоторые вообще полезли под стол, словно это могло им как-то помочь.
Одна Мэри Ди, вцепившись в лямку рюкзака, где с недавнего времени и покоился браслет, пока не понимала, что делать. Но и её растерянность не продлилась долго. Второй бугай азиатской наружности с татуировкой на шее рванул к ней, оставив напарника разбираться с Бейном. В следующую секунду её бесцеремонно схватили за шкирман и швырнули на пол.
Приземление оказалось болезненным. Подвернувшаяся очень не вовремя скамья сослужила медвежью услугу и встретила её каменным радушием. От удара ребра печально заныли, а в глазах заплясали птичкиэто Маккензи от души приложилась головой. Нападавший же вцепился ей в ногу и волок на себя, явно желая довести беседу до конца.
Сопротивляться бессмысленно. Уж точно не с той комплекцией, чтобы у неё. Щенок и мамонттак это выглядело со стороны. К тому же птички перед глазами никак не хотели прекращать замысловатый хоровод. Практически вслепую нашарив отлетевшую на пол вилку Мэри Ди, когда её уже сгребли в охапку, что было сил всадила столовый прибор в сжимающую ее ручищу.
Хватка ослабла, и Маккензи шлепнулась обратно вниз, не удержавшись на ногах. Огромная туша над ней жалобно заскулила, хватаясь за кисть, дернулась и завалилась на колено. Это подоспел Дэниэл. Брюнет с ирокезом в отдалении приходил в себя. А что? Приложить человека лицом об стол хороший способ выиграть время.