Наконец, добравшись до входа в музей «Метрополитен», я взбежала по лестнице, стуча каблуками любимых черных лубутенов, и, оказавшись возле двери, поправила черное платье без рукавов.
Помедлив, я втянула воздух через нос и, медленно выдохнув его изо рта, расправила плечи и вошла внутрь.
Через несколько минут помощник директора музея отвел меня к личным кабинетам и попросил подождать в маленькой комнатке, где стоял огромный деревянный стол и шесть стульев. На белых стенах в хаотичном порядке висели картины подающих надежды художников. Я опустилась на стул, нервно стискивая руки.
Услышав шаги за дверью, я заставила себя расслабиться и сесть прямо. И в этот момент в комнату вошел пожилой мужчина.
Вин Галанти. Знаменитый скульптор собственной персоной.
На Вине был твидовый костюм, седые волосы пушистым ореолом окутывали голову. Весь его вид выдавал в мужчине эксцентричного человека искусства.
Он окинул меня взглядом бледно-голубых глаз, и по лицу его расплылась широкая улыбка.
Мисс Лусия! поприветствовал он.
Я поднялась со стула и пожала его протянутую руку.
Мистер Галанти! Рада познакомиться с вами, сэр. Я весьма тщательно изучила ваши работы.
Мистер Галанти жестом пригласил меня сесть и сам устроился напротив.
Пожалуйста, зовите меня Вин. Я тоже счастлив познакомиться с вами, мисс Лусия. В прошлом году в Торонто я имел удовольствие видеть выставку современного искусства, куратором которой вы выступали, и она произвела на меня сильное впечатление.
Спасибо, Вин, ответила я, искренне удивленная комплиментом.
Это вам спасибо. Для меня большая честь познакомиться со столь юной женщиной, которая настолько увлечена искусством.
Так и есть, сэр, довольно ответила я. Оно занимает в моей жизни главное место.
Вин подался вперед, взволнованный, словно ребенок. При виде ухмылки на его лице мне захотелось рассмеяться, но я сдержалась.
Итак, заговорщически произнес он, Эльпидио
Да, еле слышно выдавила я. От одной только мысли о том, чтобы курировать его выставку, я ощущала слабость в коленях.
Я наконец-то заказываю для него первую экспозицию и ищу подходящего куратора, способного собрать все воедино. Он сузил глаза. Думаете, справитесь?
Да, сэр, уверенно ответила я. Как только я услышала о подобной возможности, то бросила все и полетела сюда на встречу с вами. Я знаю, что лучше всего гожусь для этого. Я изучала его работы. Писала в научных журналах о темах его скульптур и используемых им приемах. Публиковала статьи о его восхождении к славе.
Вин откинулся на спинку стула, сцепил руки и кивнул. Казалось, он утратил весь энтузиазм. Внутри у меня все сжалось. Я очень сильно хотела получить эту возможность.
Я читал ваши статьи и журналы, мисс Лусия, сказал он. Я ждала его дальнейших слов. Вы исключительный искусствовед и явно сильно увлечены моим протеже.
Да, сэр, ответила я. Он один из моих любимых скульпторов современности. Я помедлила, осмысливая только что сказанные слова, а потом опустила глаза и принялась рассматривать деревянный стол. Нет, простите, нервно продолжила я. Эльпидиомой самый любимый современный скульптор, и точка.
Вин склонил голову набок.
Почему? Во взгляде его вспыхнул интерес.
Почему прошептала я, размышляя, как облечь в слова любовь к его творчеству. Я глубоко вздохнула и решила говорить от чистого сердца. Закрыла глаза и, представив его скульптуры, произнесла:Его работы самые печальные и наиболее прекрасные произведения искусства, что я когда-либо видела. Каждый изгиб мрамора исходит прямо из сердца мастера. Скульптуры Эльпидио дерзкие, но в то же время трогают до глубины души. Я могла бы на целый день затеряться в каждой из них, и провести так все дни до конца своей жизни, и мне бы они не наскучили. Его работы грубы, но дышат поэзией трагичны, и просто восхитительны. Даже мимолетный взгляд на любую из них вызывает калейдоскоп эмоций из самых глубин души. Я не знаю, что еще сказать. Разве что, его работы находят во мне отклик, как никакие другие. Я коснулась рукой груди в области сердца. Они словно общаются непосредственно с каждой клеточкой моего существа. Я чувствую его скульптуры. Так, будто они живы и дышат, подобно нам с вами.
Я открыла глаза и покраснела от смущения, осознав, насколько сильно погрузилась в свои мысли. Вин снова наклонился вперед и похлопал меня по руке.
Что ж, мисс Лусия, вполне подходящий ответ, проговорил Вин с ноткой юмора в голосе.
Нервно рассмеявшись, я убрала с лица выбившуюся прядь волос.
Он истинный скульптор.
Так и есть, подтвердил Вин и тяжело вздохнул. Он гений, просто блестящий человек, но никогда не станет думать о себе подобным образом.
Казалось, Вин совсем позабыл, что рядом с ним находилась я. Но потом вдруг стряхнул с себя внезапно накатившую грусть и, немного помолчав, сказал:
Я старомодный человек, мисс Лусия. Меня не интересуют строго формальные собеседования при приеме на работу, и мне не нужны заранее заготовленные ответы. Я ищу куратора, понимающего творения Эльпидио, того, кто увлечен ими подобно мне самому.
Я весьма тщательно изучила каждую из его работ, Вин. Подробнее, чем кто-либо еще. И, полагаю, яединственный куратор, способный разместить его творения в галерее и создать из них историю, достойную его мастерства. Я знаю, что смогу показать его талант в наиболее выгодном свете. Я справлюсь, Вин, поверьте. Прежде я не знала неудач, и с этой выставкой, безусловно, тоже все удастся.
Вин рассмеялся и еще раз похлопал меня по руке.
Мисс Лусия, прочитав статьи и пообщавшись сегодня с вами, я тоже в этом убежден. В любом случае, даже просто услышав, как вы говорили о влиянии работ Эльпидио, я бы безоговорочно отдал вам эту должность.
На мгновение я позволила его словам повиснуть в воздухе. А потом, не в силах устоять перед потребностью все прояснить, спросила:
Значит я получила работу?
Вин кивнул и встал.
Конечно, мисс Лусия. Я не из тех, кто тянет время. Я уже изучил ваш научный опыт и пообщался с предыдущими работодателями. Вас весьма рекомендовали. К тому же, насколько я могу судить, вы посвятили этому занятию всю свою жизнь.
В груди разлилось тепло, и я позволила себе на миг ощутить прилив гордости. Я и в самом деле после университета полностью посвятила себя карьере. И даже во время учебы всегда знала, по какому пути следует ступать.
Поднявшись на ноги, я протянула руку Вину, который любезно ее принял.
Спасибо, Вин, робко проговорила я. Он крепко сжал мне ладонь, словно скрепляя договор. Когда я понадоблюсь вам здесь, в Нью-Йорке? Если нужно, я в ближайшие несколько дней смогу вновь прилететь из Калифорнии. Выставка пройдет в «Метрополитене»? Или в музее Гуггенхайма?
Ни здесь, ни там, проговорил Вин и, небрежно махнув рукой, направился к двери. Я в замешательстве нахмурилась. Она будет небольшой, неформальной, и пройдет в значимом для меня месте.
Ладно, неуверенно проговорила я.
Возле двери Вин обернулся.
Она состоится в Сиэтле, мисс Лусия, в музее искусств Вашингтонского университета. Я там не последний человек и хочу собрать для него кое-какие экспозиции. К тому же Эльпидио не согласился бы на галерею с громким именем. Ему хочется чего-то более интимного.
Интимного Само звучание имени Эльпидио рядом со словом «интимный» вызвало жар во всем теле. Я была одержима мужчиной, которого даже никогда не видела, разве что в мыслях. И теперь мне предстояло работать с его творениямимраморными отражениями души, отпечатками сердца в Сиэтле.
Сиэтл подойдет идеально, проговорила я, и в словах отчетливо слышалось волнение. Насколько я поняла из его работ, Эльпидио не гонится за славой или признанием, как другие скульпторы. Так что место не столь уж важно. Во главе угла здесь утонченность самого искусства. Я улыбнулась и опустила голову, мысленно представляя скульптуры, которыми восхищалась на фотографиях; вживую мне довелось увидеть лишь одну из них. Это будет потрясающе и в жизни многих сыграет важную роль.
Слова настоящего куратора, тепло произнес Вин, и я уловила улыбку в его голосе.