Как ни глупо, но она надеялась, что пожелать ей счастливогосочельника пришел Дрю. Она открыла дверь. Ее сердце учащенно билось. Там, плотно запахнув пальто вокруг сильноготела, стояла высокая женщина. Она низко натянула шляпу,чтобы противостоять порывам зимнего ветра.
О, входите, пожалуйста-быстро пригласила Белинда, недоумевая о цели визита незнакомки.
Она вошла в прихожую, стряхнула снег и повернулась кдевушке.
Я без предупреждения,извинилась она,но мне быхотелось поговорить с мисс Дэвис.
Это я,ответила Белинда.Пожалуйста, входите.
Она огляделась по сторонам. В доме не осталось комнаты,где можно было бы поговорить с посетительницей наедине.
Библиотека и музыкальная заняты, а в северной гостинойсидит несколько человек. Белинда задумалась, а потом указала рукой в сторону парадной гостиной. Она надеялась,что там свободно... в данный момент.
Женщина стояла и смотрела на нее:
Мне сказали, что мисс Дэвисхозяйка особняка.
Белинда посмотрела на свой грязный передник, надетыйповерх простого платья. Да, она не похожа на хозяйку роскошного особняка.
Простите... я готовилась к празднованию Рождества, с улыбкой объяснила она.Пришлось залезть в старые коробки, а они довольно пыльные.
Она сняла передник и бросила его на столик в прихожей.
А теперь... мисс... мисс?
Таппер,подсказала женщина,миссис Таппер.
Чем я могу вам помочь, миссис Таппер?продолжилаБелинда.У нас живет кто-то из ваших родственников?
Нет-нет,быстро ответила женщина.Здесь нетмоих родственников.
Белинда ждала объяснений.
Мне сказали, вам нужна медсестра,продолжала миссис Таппер.
Да, верно,быстро подтвердила Белинда.
Что ж, а я... я медсестра, мисс,объяснила женщина.Здесь у меня рекомендательные письма.
Она стала рыться в сумочке:
Простите, что пришла без предупреждения... да ещев канун Рождества. Но поймите: для меня это единственнаявозможность. Если я не получу работу, мне придется сестьзавтра на поезд и отправиться домой.
Домой?переспросила Белинда.
Ну, не совсем... Это больше не мой дом. Раньше мыс мужем жили в Треллисе. Но он... он умер. Он лежал в бостонской больнице, и, как мы ни старались, он...миссис Таппер помолчала секунду, а затем быстро сменила тему.И когдая услышала, что вам нужна медсестра, я подумала, что стоит спросить... Знаю, это глупо,заявила она со слезами на глазах, но я так не хочу возвращаться... одна. Я бы предпочла остатьсяздесь, в городе, чтобы быть рядом с его могилой... во всякомслучае, хотя бы некоторое время.
Понимаю,сказала Белинда.
Она всем сердцем сочувствовала бедной женщине. Онапрошла к двери:
Пожалуйста,предложила она,снимите пальто исадитесь с другими жильцами у огня в гостиной. Только чтоприготовили чай. Сегодня сочельник, так что кухарка порадует нас особым угощением.
Белинда тепло улыбнулась и повела гостью в северную гостиную, откуда доносились веселые голоса. Она представиламиссис Таппер другим жителям дома и убедилась, что онапрекрасно с ними поладила, а потом взяла рекомендательныеписьма и вышла из зала. Усевшись у себя в комнате, она взяла чашку чаю и внимательно их прочитала. Оказалось, чтомиссис Таппер прекрасно подготовлена. Она достаточно квалифицирована, чтобы помогать жителям особняка. Белиндаулыбнулась. Все встало на свои места- От лица жителей домаона поприветствует медсестру и сообщит ей о том, что ее наняли на работу: «Мы нашли медсестру- И как раз вовремя-» Ведь завтра Рождество.
Белинда решила, что определит миссис Таппер в маленькуюспальню в конце коридора, пока сама не освободит большуюкомнату. Как только они закончат праздновать Рождество,она, не теряя времени, соберет и упакует вещи.
Вдруг Белинду поразила грустная мысль: «Теперь у меня нетникакой нужды оставаться в Бостоне. Совершенно никакой».
Глава двадцать вторая. РОЖДЕСТВО
Едва Белинда открыла в рождественскоеутро глаза, как услышала в доме какой-тошум. «Что такое?спросила она себя. Почему все так рано проснулись? Чтотослучилось?» Она надела теплое домашнееплатье и пошла узнать. Оказалось, шум происходил из-за того, что новые члены семьирадостно бегали по дому.
Рождество-ликовала миссис Гиббонс.
Как дети,пробормотала Белиндаи добродушно улыбнулась.
Здорово, что они так приятно взволнованы приближением Рождества- Она подумала, что для некоторых старичков этопервое Рождество за долгие годы, котороекажется им настоящим праздником. «Чтож, ложиться снова не имеет смысла», решила Белинда, отодвинула занавески изалюбовалась чистым и свежим утром. Солнце еще не встало, но за ночь ветер стих, и все покрыл свежевыпавший снег.
Деревья поднимали к небу замерзшие ветки, словно длинныесеребряные пальцы. «На рассвете станет еще красивее- вздохнув, подумала Белинда и увидела, как серебряная лунатает над горизонтом.Рождество. А я надеялась в этот деньбыть дома»,как всегда, она вспомнила о родных и праздниках, которые они отмечали в прошлом. «Сегодня, чтобыотвезти всех в церковь, нам понадобится двое саней,вернулась она к практичным размышлениям.Это удобнее, чемпросить Виндзора два раза ездить туда и обратно».
Поттер, конечно, не настаивала на том, чтобы все обитатели особняка отправились на утреннюю службу, но предоставила им такую возможность. К радости Белинды, все десять жителей решили ею воспользоваться. Виндзор, как многолет подряд, поведет старые сани, а Сид поедет на тех, чтокупили недавно. Впрочем, даже на двух санях места еле-елехватило. «Во всяком случае, мы не замерзнем,улыбнуласьпро себя Белинда.В тесноте, да не в обиде. Зато тепло».
Ей было не обязательно сидеть со старичками за завтраком.
Элла принесла ей поднос с завтраком, и Белинда смаковалафрукты и приготовленные кухаркой лепешки. Это было ее любимое блюдо, и Кук это знала. Белинда налила себе еще однучашку кофе, наблюдая за тем, как солнце медленно поднимается в небе, окрашивая розовым светом заледеневшие деревья.
«Какой чудесный день, хоть и холодный-думала она. Будет приятно прокатиться в церковь сегодня утром». У неебыла особая причина с нетерпением ждать этой прогулки.
В церкви к ним присоединится Дрю. А днем они будут вместевеселиться и болтать, после чего сядут за праздничный рождественский стол. Да, впереди у нее чудесный деньВсе были в прекрасном настроении. Старики помогали другдругу забраться в сани. Даже молчаливый мистер Льюис немог сдержать улыбки, время от времени озарявшей его лицо.
Белинда радовалась тому, что и он этим утром счастлив. Заней, сидевшей в старых санях, на новых санях ехал Сид. Белинда помахала ему, и он весело махнул ей в ответ. Он прекрасно прижился в особняке. Он ходил на занятия в близлежащий бостонский университет и большую часть временисидел над книгами. В остальное время парень с готовностьюработал по дому и в саду. Сид находил множество способовпомочь. Виндзор и Томас говорили Белинде, что парень пришелся им по нраву, а его помощь всегда своевременна. А Эллахихикала и прихорашивалась каждый раз, когда его видела.
Белинда не могла ее в этом винить. Сид вырос и стал привлекательным молодым человеком, вежливым и чутким. Белиндаверила, что благодаря усидчивости и целеустремленности онсможет добиться всего, чего пожелает.
Во время торжественной церковной службы они славилиГоспода, и Белинда отзывалась на молитвы сердцем и душой.
Дрю сидел между ней и миссис Симпсон и, очевидно, так женаслаждался проповедью. Глаза пожилой женщины, сидевшей между двумя сыновьями, сияли от гордости. Она с выражением искренней благодарности пела рождественскиегимны.
Как вы там все поместились?спросил Дрю Белинду,когда они вышли из церкви и приготовились забраться в сани,чтобы поехать домой.
О, это было довольно весело,рассмеялась Белинда. Похоже на то, как мы катались на санках, когда я училасьв школе.
Дрю улыбнулся и протянул ей руку, чтобы помочь подняться.
Что ж, надеюсь, никто не станет щекотать мне шеюсоломинкой,усмехнулся он.
Тогда не садись рядом с мистером Рудгерсом,предупредила Белинда.Он может попробовать, во всяком случае, если бы у него была соломинка.