Сьюзан Кинг - Доверься сердцу стр 44.

Шрифт
Фон

Алек вздохнул, закрыл глаза и, выгнувшись навстречу девушке, обхватил руками ее бедра. Потом он затих, его дыхание стало тяжелым, и Кейт ощутила настойчивую пульсацию его плоти. Наклонившись вперед, Кейт потерлась о него своим телом так, что Алек глухо застонал. Она потянулась к его губам и задержалась там. Их языки ласкали друг друга, и пульсирующее желание в глубине лона Кейт стало непереносимым.

Их тела слились в единое целое. Кейт вобрала в себя часть мужчины, тяжело дыша, превозмогая сладкую боль. Она сама задавала ритм, сама принимала решения.

Алек затаил дыхание, взял Кейт за талию, а потом глубоко вдохнул и подался вверх. В этот самый момент девушка опустилась на него, словно перчатка на руку, и тихо вскрикнула, когда он заполнил ее всю.

Кейт слегка отстранилась, открыла глаза и увидела, что Алек сделал то же самое. В полумраке спальни, освещаемой лишь огнем камина, девушка заметила его взгляд, острый и пронзительный.

 Ты О Господи!  прошептал Алек.  Подожди.

 Молчи.  Кейт крепче прижалась к нему. Алек обнаружил, что он первый в ее жизни мужчина.  Молчи Я хочу этого. Я должна знать, как это будет с тобой. И я желаю, чтобы ты тоже понял, что мы могли бы обрести вместе, если бы посмели.

Больше Кейт не могла говорить. Упершись руками в плечи Алека, она опустилась вниз, почувствовав, как его пронзила дрожь, когда он начал двигаться внутри ее. Его движения задавали ритм, который вскоре перерос в бушующее пламя внутри ее собственного тела. Кейт раскачивалась вместе с Алеком, вскрикивала в унисон с его стонами, и вскоре восхитительная сила происходящего полностью поработила ее. На мгновение Кейт приподнялась. Руки мужчины лежали на ее талии, а его сердце билось в едином ритме с ее сердцем, удерживая ее там, где она хотела быть,  с ним рядом.

Потом Кейт упала на грудь Алека, и волосы закрыли ее лицо золотистым покровом. Девушка почувствовала, что медленно выплывает на поверхность из заполненного сердцебиением волшебного водоворота. Она глубоко вдохнула и прижалась лбом к его лбу.

Теперь Кейт чувствовала себя так, словно ее сердце и душа очистились и обрели новое звучание. Она хотела бы рассказать об этом Алеку, но не могла подобрать слов и лишь уткнулась головой в его плечо.

Алек обнял ее. Кейт свернулась калачиком и закрыла глаза, когда Алек поцеловал ее в лоб.

 Кейт, прости меня. Я не думал, что ты никогда

 Ш-ш Не будем говорить об этом,  прошептала она.  Это не важно. Ты был первым и останешься единственным, только это имеет значение.

 Но, Кейт

Девушка приложила палец к губам мужчины.

 А теперь тебе лучше отдохнуть.  Упершись в матрас руками и ногами, Кейт проворно перебралась через Алека и собрала свои вещи. Когда он протянул к ней руку, она отстранилась.

 Вернись!  глухо прорычал он.

Кейт отрицательно покачала головой, натянула сорочку, а затем платье. У двери она остановилась, чтобы еще раз взглянуть на Алека и послать ему воздушный поцелуй, и выскользнула из комнаты.

Глава 21

 Вы сегодня не спите. Мои поздравления, сэр.  Женщина с улыбкой подошла к кровати и поставила медный поднос на украшенный мозаикой прикроватный столик. Там уже стоял блестящий серебряный подсвечник с тремя толстыми ароматными свечами, ярко горящими в полумраке комнаты.  Думаю, вы чувствуете себя значительно лучше!

Алек сел на кровати и приветственно кивнул:

 Силы вернулись. Спасибо за помощь, мадам. Я знаю, что вы были рядом на протяжении моей болезни. Вам не было необходимости делать это Ведь я не слишком желанный гость в этом доме.

 Гостеприимство горцев распространяется на всех, кто постучит в дверь,  ответила женщина.  Солдаты в красных мундирах не исключение.

 Но я не английский солдат, а офицер шотландского полка,  сказал Алек.  Я капитан Александр Фрейзер.

 Знаю. А я Мэри Мюррей, жена раненного вами горца. Алек смутился.

 Мадам, мне жаль

 Не извиняйтесь. С ним все в порядке, с моим Нейлом. А вот вы! У вас была такая серьезная рана.  Алек заметил, что женщина говорила не на гэльском языке, а на шотландском диалекте.  А теперь сядьте, Александр Фрейзер, и поешьте супа.  Женщина улыбнулась, подоткнула подушки и положила на кровать еще одно одеяло, хотя в комнате и так было очень тепло. Алек улыбнулся.

Он заметил, что Мэри Мюррей была довольно красивацветущая и пышущая здоровьем женщина, с ясными голубыми глазами и обрамляющими лицо темными локонами, выбивающимися из-под кружевного чепца. Она взяла с подноса небольшую фарфоровую чашку, наполненную густой темной жидкостью, чей насыщенный аромат показался Алеку до боли знакомым.

 Шоколад.  Мужчина едва не застонал.

 Да. Кейт сказала, что ваша семья производит шоколадную пудру, которой мы пользуемся. А еще чай и кофе! «Фрейзере фенсис»! Подумать только!  Женщина улыбнулась, сложив руки на груди.  У вас отличный шоколад. Нейл всегда покупает его мне, когда ездит в Перт или Каллендер на рынок. Я люблю время от времени выпить горячего шоколада. А ваши шоколадные плитки Просто нет слов.

 Я рад, что вам нравится,  ответил Алек, беря из рук женщины чашку.  Я пришлю вам еще, когда вернусь в Эдинбург.

 Ох, да не беспокойтесь обо мне.

 Это не составит труда.  Алек сделал небольшой глоток. Горячий шоколад оказался очень вкусным, сладким, с толстым слоем пены наверху.  Превосходно, миссис Мюррей. Достаточно горячий, и такая густая пена. Мне нравится, когда в шоколад добавляют сахар.  Алек никогда не был любителем горячего шоколада, но он вдруг понял, что этот напиток ему действительно понравился.

 Это горький шоколад, без добавления сахара. Для его приготовления нужны очень густые сливки,  сказала Мэри.  Уж я-то умею их взбивать. Здесь, в Данкриффе, есть специальный серебряный кувшин с веничком внутри Как же он называется?

 Молинилло,  подсказал Алек.  Сбивалка для шоколада.

 Точно. Дома у меня такого нет, поэтому я переливаю сливки из чашки в чашку. Получается очень густая пена, если постараться.

 Это старый способ. Надежный и проверенный,  сделал еще глоток.  Значит, вы используете шоколадные плитки, в которые добавляете сахар? Наш порошок уже смешан с сахаром, спрессован в плитки и запакован в оловянные банки. Их остается только поломать на кусочки и залить кипящей водой.

 Да. Но получается недостаточно сладко. Думаю, в городе пьют очень горький шоколад.

 Но ваш и впрямь восхитителен.  Алек дал себе слово прислать Мэри не только ящик шоколадного порошка, но и хороший серебряный чайник для шоколада и сбивалку.  Когда увижу моих тетю с дядей, непременно скажу им, что самый вкусный шоколад я пил в горах.

 Спасибо, капитан Фрейзер,  ответила Мэри, беря из его рук пустую чашку и заменяя ее большой тарелкой с горячим супом. Сядьте повыше, иначе прольете. Это говяжий бульон с овощами с моего огорода. Овощи в этом году дороги, так что доедайте все.

Алек послушно уселся на кровати и взял из рук женщины тарелку и ложку.

 Спасибо. Я очень благодарен вам за заботу, миссис Мюррей.

 Да что там! Вы были слабы, словно младенец, когда я впервые вас увидела. Силы быстро к вам вернутся, потому что вы очень крепкий мужчина,  сказала Мэри, одобрительно улыбаясь, и Алек тихонько засмеялся, услышав скрытый в словах женщины комплимент.  Но вы должны отдыхать и есть бульон, чтобы восстановить их.

Алек кивнул, отхлебнул супа и оглядел комнатумебель красного дерева, парчовые гардины цвета слоновой кости, яркие турецкие ковры, устилавшие деревянный пол.

 Данкриффочень красивый замок,  сказал Алек.  И на удивление уютный.

 Это верно. Главы клана Карран сейчас нет дома. Уехал в горы с лордом Кинноулом, мужем Софи, сестры мисс Кэтрин. Нейл с сыновьями встретил вас на земле Кинноула.

Алек кивнул, тронув забинтованную руку на перевязи.

 А вы не знаете, как случилось, что мы столкнулись с ними в тот день?

 Нейл и наши сыновья были в горах и услышали, как вы зовете Кэтрин. Когда они увидели ваш красный мундир, то решили, что вы ее враг. Они искали ее с того самого дня, когда мы слышали, что ее арестовали «красные мундиры». А потом чудо вернуло ее нам.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке