Хопкинс кивнул, как сделал это и доктор, снимая с себя плащ.
Где вы его нашли? спросил новоприбывший, входя в комнату.
На улице.
Доктор Мартин, доставая свои инструменты из раскрытого саквояжа, который опустил на стол, быстро посмотрел на нее.
Вы очень храбрая девушка, мисс Уинслоу.
Шарлотта неприятно повела плечом. Она бы не оставила Уильяма, где бы ни нашла его.
Благодарю, но прошу вас заняться делом.
Кивнув, доктор взял острые ножницы и повернулся к притихшему Уильяму.
Милорд, вы меня слышите?
Уильям простонал, по-прежнему полулежа на боку, выставив вперед раненое плечо.
Ммм?
Доктор сосредоточился на кровавой ране, которая на фоне белоснежной рубашки казалась просто ужасающей, и склонился к нему.
Мне нужно осмотреть вашу рану. Вам может быть больно
К черту ругнулся Уильям, даже не поморщившись.
Вам следует выпить лекарство, чтобы
К черту лекарство! Я не стану пить то, что затуманит мне рассудок. Я и так едва соображаю. Хотите меня окончательно прикончить?
Доктор с печально улыбкой посмотрел на Шарлотту, затем снова на своего пациента.
Мы хотим спасти вас.
Тогда действуйте.
Доктор снова взглянул на Шарлотту.
Мисс Уинслоу, я вынужден попросить вас покинуть гостиную. Это зрелище не для
Шарлотта застонала и шагнула вперед.
Господи, доктор Мартин, я не какая-нибудь кисейная барышня, которая при виде крови падает в обморок! Кроме того, как бы я вам не доверяла, я должна убедиться в том, что с ним всё будет в порядке, потому что я в какой-то степени несу за него ответственность.
Она действительно боялась оставить Уильяма одного. Ей казалось, что если она уйдет, она потеряет его, и это перевернет весь ее мир.
Вздохнув, доктор Мартин сосредоточился на деле.
Милорд, мне придется снять с вас
Совершенно определенно вы с меня ничего не снимите!
Почему? недоумевал доктор.
Я не могу пошевелиться, едва слышно пробормотал Уильям. Осматривайте меня так!
Поправив очки, доктор Мартин передал стоявшему рядом дворецкому пропитанное кровью полотенце и разрезал дорогой батист рубашки и тонкую ткань парчового жилета, чтобы добраться до раны. И застыл.
Поднесите ко мне ближе свечу! велел доктор.
Трясущейся рукой Шарлотта схватила канделябр и снова повернулась к Уильяму. И увидела, наконец, рану, большую, рваную дыру, из которой густыми толчками пробивалась багрово-черная кровь. Ей стало так дурно, что канделябр задрожал в руке.
Мисс? обеспокоенно прошептал доктор.
И тогда произошло нечто другое. Уильям открыл глаза и посмотрел прямо на нее.
Всё будет хорошо. Не волнуйся.
Голос его прозвучал так сдавленно, так обреченно, что она едва не расплакалась. Это она должна была утешать его, а он Он был самым невозможным из людей!
Я я держу свечу. Работайте, доктор, велела Шарлотта, приложив все силы, чтобы не смотреть в глаза Уильяма.
Тот снова закрыл глаза и замер. Доктор разрезал почти всю материю на широком плече. На фоне огромного кровавого пятна его кожа казалась бледнее молока. Обнаружилось, что пуля к счастью прошла на вылет, не задев ничего важного. Оттого и было много крови, потому что она вытекала и из раны на спине, откуда пуля и вылетела. Шарлотта испытала такое облегчение, что снова едва не выронила канделябр, но сделала вид, будто перекладывает из одной руки в другу, потому что затекли пальцы. И не могла оторвать взгляд не только от раны, но и обнаженной кожи вокруг нее, натянутой, покрытой испариной, на которой виднелась поросль темных курчавых волос.
Доктор укоризненно покачал головой, помог Уильяму присесть ровно и снова уговорил ему выпить лекарство.
Я буду зашивать вам рану на спине и груди, вы должны
Зашивайте! процедил Уильям, присев к доктору спиной и уперев здоровую руку о спинку дивана, чтобы поддерживать себя.
Доктор вздохнул, взял иголку с ниткой и
Шарлотта не могла смотреть на все это. Ей было уже невыносимо видеть дыру с толщиной в ее большой палец, зияющую на его спине, где напряглись мышцы, а кожа блестела от покрывавшей его испарины и крови.
Она отвернулась и сосредоточилась на том, чтобы удержать канделябр в дрожащей руке, пока доктор зашивал Уильяму спину, потом грудь.
Уильям же, этот несносный, невозможный человек терпел адские мучения, заставляя себя сидеть смирно и молчать, будто приговоренный к мучительной казне. Зачем он так поступал! Разве не лучше было бы выпить лекарство и подавить боль?
Когда доктор закончил, Шарлотта не была уверена, чей вздох облегчения был громче: ее или Уильяма. Доктор аккуратно забинтовал ему плечо и выпрямился.
Ему нужно прилечь и как следует отдохнуть.
Шарлотта выпрямилась и взглянула на доктора, испытывая несказанную признательность.
Благодарю вас! Адамс отвезет вас домой. Спасибо, что помогли нам. И да, прошу вас, никому не говорить об этом, пока не минует опасность.
Доктор Мартин кивнул.
Разумеется.
Когда он собрался, Шарлотта взглянула на Хопкинса.
Будьте добры, проводите доктора и И принесите воды.
У нее так сильно першило в горле, что ей было трудно дышать.
Когда доктор и Хопкинс покинули гостиную, Шарлотта повернулась к Уильяму.
Он откинулся на спинку дивана, на которую без сил опустил голову, и снова замер. Лицо его было пепельного цвета, волосы прилипли к влажному лбу, губы почти посинели.
Сердце ее сжалось от боли за него. Осторожно подойдя, она присела рядом с ним.
Милорд, вы меня слышите?
Он дышал едва заметно, и было такое ощущение, будто он спит. Шарлотта испытала почти непреодолимое желание протянуть руку и снова коснуться его. Погладить его по лицу, по волосам
Нет, буркнул он слабо.
Она затаила дыхание.
Но вы же ответили мне, значит слышите
Нет, упрямо повторил он.
Что за вздорный человек!
Как это понимать?
А так, что пока не назовешь меня по имени, я не отвечу тебе.
Действительно, самый невозможный из людей!
Но у нее не было сил отказать ему. Глядя на него сейчас, Шарлотта понимала, как сильно он нуждается в отдыхе, но не могла же оставить его тут в собственной гостиной. Скоро вернутся ее родные, и что она им скажет? Она не могла оставить его здесь, но как в таком состоянии отослать его? Куда?
Уильям, вам
Он вдруг вздохнул и улыбнулся. На щеках обозначились ямочки, которых касались острые углы его темных бакенбард, а под глазами отчетливее виднелись усталые мешочки.
Так уже лучше.
Шарлота отчаянно боролась с собой, чтобы не коснуться его.
Вам не больно? спросила она то, что беспокоило ее больше всего.
Хотя, что за глупый вопрос. Разумеется, ему было больно.
Уильям вдруг открыл глаза, повернул к ней голову и снова улыбнулся ей.
Нет.
У нее защемило сердце.
Вот что ей с ним делать?
Он вдруг незаметно взял ее за руку своей здоровой рукой и медленно потянул к себе.
Вам нужно вернуться домой, пролепетала она то, что должна была сказать ему, отчаянно пытаясь не замечать его пожатия.
У него были очень решительные и теплые пальцы.
Я не вернусь домой.
Шарлотта нахмурилась.
Но вам нужно будет рано или поздно вернуться в Холбрук-хаус.
Я уже давно не живу там.
Шарлотту поразили его слова так сильно, что она даже не заметила, как он прижал ее к своему здоровому боку, обвив при этом рукой ее за плечи.
Что? Но почему?
Он нахмурился, черты лица стали резкими, суровыми. И снова свет от свечей и камина стали отбрасывать на него такие странные тени, что ей стало трудно смотреть на него.
Господи, его лицо было так близко, что у нее начинало замирать сердце.
Я не живу там с тех пор, как как вернулся.
Вернулся из Европы, ошеломленно подумала она. Семь лет не живет в родительском доме. И скорее всего не потому, что там обитали шестеро его незамужних в ту пору сестёр, а теперь пятеро. Было в его словах нечто такое, что насторожило и напугало Шарлотту.
И где вы живете?
У меня есть небольшой дом подальше от центра города.
И вы все это время жили там?
На этот раз она почувствовала, как его пальцы скользнули по ее виску, отводя назад темно-золотистую прядь. Вызывая в ней странный трепет, от которого она стала дрожать.