Отдайте мне письмо, властно приказала она.
Это для его светлости, мисс, начал протестовать лакей.
Я сама передам ему, сказала Друзилла и решительно забрала конверт.
Лакей с изумлением наблюдал, как, взломав печать, она распечатывает письмо. На листке было всего несколько слов.
«Мне нужно срочно тебя увидеть, я в отчаянии. Жду тебя в своей карете на другой стороне площади.
Друзилла дважды перечитала записку, сложила листок, сунула его за корсаж платья и вернулась к карете.
Черт бы ее побрал! в ярости пробормотал она. Никак не может оставить его в покое! Она все испортит! Герцогу станет известно, и разразится скандал! Я не допущу этого. Я остановлю ее, чего бы это мне ни стоило!
Друзилла оглядела площадь, и ей показалось, что за деревьями проступают расплывчатые очертания кареты. Еще мгновение она размышляла, потом решительно запахнула накидку и направилась в сад, отделявший дом от площади. Ей пришлось пробираться через густые заросли сирени, ее туфельки вязли в мягкой земле.
Она оказалась права. На площади стояла карета, запряженная одной лошадью.
«Несомненно, подумала Друзилла, герцогиня сидит в карете и ждет Вальдо, и эта встреча может наделать гораздо больше неприятностей, чем предыдущие».
Друзилла подбежала к карете и распахнула дверцу.
Я хочу поговорить с Ч начала она, но тут грубые руки схватили ее и втащили внутрь.
Она не успела закричать, не успела сообразить, что происходит, как на голову ей натянули мешок и швырнули на сиденье, а карета рванула с места.
На какое-то время Друзилла онемела от неожиданности, кроме того, ей не хватало воздуха, и от полученного удара у нее перехватило дыхание.
Она открыла было рот, пытаясь позвать на помощь, но резкий грубый голос заставил ее промолчать:
Это не мужик, это какая-то баба. А он говорил, что должен быть джентльмен.
Знаю, ответил другой голос, он еще говорил, что, если его светлость будет сопротивляться, стукнуть его по башке. Что же нам делать с этой дамочкой?
На помощь! наконец закричала Друзилла. На помощь! Произошла ошибка!
Ее голос звучал слабо и глухо через плотную ткань мешка.
Может, стукнуть ее? спросил один из бандитов, и она тут же замолчала.
Не знаю. Она такая маленькая, ты можешь убить ее, ответил другой.
Внезапно Друзилла осознала, что ей грозит большая опасность, и решила молчать.
Она уже не сопротивляется, сказал бандит, может, в обморок упала?
А может, умерла? предположил второй, в его голосе послышался испуг. Мы же с ней не церемонились. Но кто мог подумать, что это баба. Я-то ждал какого-то важного мужикакак он и предупреждал.
И я.
Думаешь, мы ошиблись?
Наступила тишина.
Давай спросим, проговорил наконец один из них. И если нам придется стукнуть ее, я сделаю это очень осторожно.
Может, снимем мешок? предложил второй.
Нет, не надо. Давай узнаем, что нам делать дальше.
Друзилла поняла, что сидящий рядом с ней мужчина поднялся. Он высунулся в окно и начал переговариваться с кучером.
Слушай, Чарли, возвращаемся к его милости!
Друзилла не шевелилась. Она вся взмокла, ей не хватало воздуха, она не могла двигаться в этом мешке, спеленавшем ее с головы до ног. О сопротивлении не могло быть и речи.
Кроме того, ее напугало слово «стукнуть», она боялась, что бандит может по ошибке попасть ей в лицо, а не по голове.
Дорога заняла всего несколько минут. Карета ехала по ровной дороге, и Друзилла поняла, что «его милость» живет в фешенебельном квартале города.
Наконец они остановились.
А ее с собой возьмем? спросил мужской голос.
Лучше пойдем и расскажем, что случилось. Не можем же мы бросить эту бабу в реку, пока не узнаем, правильно ли это.
Мужчина выбрался из кареты, и тут Друзилла услышала так хорошо знакомый голос:
Какого черта вы вернулись? Вы должны были уже давно отделаться от него!
Нет, сэр, дело обстоит по-другому. Вы говорили, что к карете подойдет джентльмен, а подошла дама.
Дама? Что вы имеете в виду?
Друзилла слышала визгливые склочные нотки, столь характерные для Юстаса в те минуты, когда он был чем-то расстроен или разозлен.
То, что и говорю, сэр, к карете подошел человек, и только после того, как мы втащили его внутрь, мы поняли, что это дама.
Дураки! Идиоты! Никому ничего нельзя поручить! Дайте мне посмотреть.
Друзилла услышала, как шаги приблизились к карете, и поняла, что Юстас заглядывает внутрь.
Она или в обморок упала, или померла, сэр, сказал второй мужчина, остававшийся в карете.
Умерла? Вы что, стукнули ее?
Нет, сэр, просто немного помяли, когда натягивали на голову мешок.
На мгновение воцарилась тишина, и Друзилла напряженно ждала, боясь пошевелиться.
Так что, бросить ее в реку? робко спросил бандит.
Идиоты, пустоголовые кретины! Верните ее назад! взвизгнул Юстас. Отвезите ее обратно! Оставьте ее на Беркли-сквер! Все решат, что на нее напали грабители.
А как быть с джентльменом, сэр?
Забудьте о нем, на сегодня вы достаточно поработали.
А наши деньги?
Деньги! О каких деньгах вы говорите? Я заплачу вам половину, как и обещал, и ни пенса больше. Вы и этого не заслужили, провалили все дело.
Мы не виноваты!
Тем хуже, вы, подонки! Отвезите ее назад и возвращайтесь, но только пешкомя не хочу, чтобы в столь поздний час вы разъезжали в карете. Пешком, понятно?
Да, сэр.
А если вы не поторопитесь, вы ничего не получите. «Сапожники», безмозглые болваны! Вам нельзя доверить простейшего дела!
Послышались стук каблуков по ступенькам и звук захлопнувшейся двери. Второй бандит забрался в карету. Кучер стегнул лошадей, и Друзилла поняла, что они едут обратно.
Он сказал, что мы «сапожники», сказал один из них. Давай посмотрим, нет ли у нее каких-нибудь драгоценностей?
Не надо, оставь ее в покое, сердито ответил другой. Если она помрет, именно мы, а не его милость отправимся на виселицу. Он скажет, что никогда нас не видел, ты это знаешь не хуже меня.
Нас могут подстерегать, когда мы будем выгружать ее, послышался испуганный голос, и Друзилла поняла, что говорит тот, что помоложе.
Сделаем так, как велено, иначе он нам не заплатит. Он может придумать любую причину и зажать деньги. Нам бы хоть половину получить.
Бандиты замолчали. Друзилла лежала тихо. Дышать в мешке становилось все труднее. Наконец, когда ей стало казаться, что она вот-вот потеряет сознание, карета остановилась.
Вокруг могут быть люди, нервно заметил молодой мужчина.
А ну, давай, поторопись, скомандовал старший. Быстро вытаскивай ее, клади на траву.
Даже сейчас у Друзиллы не было полной уверенности, что они не ударят ее, поэтому она старалась не подавать признаков жизни. Ее довольно грубо выволокли из кареты.
Бандиты раскачали ее, она попыталась было как-то смягчить падение, но не успела и ощутила сильный удар о землю
Друзилла не представляла, как долго пролежала без сознания. Когда она открыла глаза, то обнаружила, что мешка на голове нет, а вокруг стоят люди и смотрят на нее.
Она вдохнула полной грудью. В темноте она смутно различала возвышающиеся над нею деревья.
Потом до нее донесся голос маркиза:
Что там такое? Что вы нашли?
Вальдо! попыталась она крикнуть, но возглас застрял в горле.
Тут какая-то молодая дама, милорд, услышала она ответ. Ее выбросили из кареты всего несколько минут назад. Я сам видел этомы были неподалеку.
Друзилла с облегчением прикрыла глаза, сознавая, что теперь находится в безопасности. Маркиз поднял ее на руки, и на душе у нее стало легко, как в детстве.
Он понес ее через сад в дом.
Немедленно принесите вина, приказал он, входя в холл и направляясь в освещенную свечами комнату.
Когда маркиз укладывал Друзиллу на диван, она тихонько вскрикнула, так как дала себя знать боль от удара спиной.
Все в порядке, успокаивающе проговорил маркиз, ты в безопасности.
Он взял принесенный дворецким стакан вина.
Выпей, если можешь, тихо попросил он, опускаясь возле нее на колени и поднося ее руку к губам.