Щелк! Снова возник лорнет. Вдовствующая графиня окинула новоприбывшего изучающим взглядом: резкие скулы, подбородок квадратной формы, лохматые волосы, ниспадавшие почти до плеч.
В мое время юная леди даже помыслить не могла, чтобы столь фамильярно обратиться к джентльмену. За все годы своего брака я обращалась к супругу не иначе как по его титулу, даже в самой интимной обстановке.
Бенедикт слегка задел Джулию широким плечом, когда наклонился и прошептал:
Это больше, чем мне хотелось бы знать о ее браке.
Джулия спряталась за веером, чтобы скрыть улыбку и внезапно покрасневшие щеки. И с чего бы ей краснеть именно в присутствии Бенедикта? Он и раньше не раз шептал ей на ухо, и давно пора привыкнуть к его колким замечаниям.
Вдова снова недовольно фыркнула, вздернула подбородок и поплыла прочь, как облако страусиных перьев и темно-фиолетового шелка.
Кажется, она тебя услышала,сказала Джулия.
Даже не сомневайся. Старая брюзга только что наступила мне на ногу.
София захихикала.
Бенедикт посмотрел на Джулию, и сердце ее странно екнуло. Обычно он разыскивал ее на подобных мероприятиях по двум причинам: чтобы спасти от сверхревнивых поклонников или чтобы она помогла ему сбежать от толпы светских мамаш и их дочерей. Они с удовольствием проводили часок-другой где-нибудь в стороне, обмениваясь наблюдениями о недостатках светского общества и весело смеясь при попытках Джулии сравниться с ним в остроумии.
За долгие годы дружбы ей приходилось видеть самые разные выражения на его лице. Бенедикт редко так серьезно смотрел на нее и никогда с таким странным напряжением. У нее снова сжалось сердце.
Да что это такое?
Вместо того чтобы прижать веер к груди, Джулия постучала им по руке друга.
Что случилось?
Он открыл рот, чтобы ответить, но София выбрала как раз этот момент, чтобы вмешаться.
Полагаю, мне придется самой рассказать тебе новость.
Джулия повернулась к сестре и увидела, что лицо Софии внезапно расцвело от возбуждения.
Здесь происходит что-то не то. Джулия вытянула шею.
Там действительно появился Уильям Ладлоу?
Какую новость?Бенедикт придвинулся чуть ближе.В чем дело?
И, словно по команде, по залу пронесся общий вздох всех присутствующих дам.
Опоздавший стоял между гипсовыми колоннами у входа. Волны золотистых волос аккуратно спадали назад, а при виде прекрасного лица сердца едва ли не всех женщин в зале пустились отбивать чечетку. Белоснежный, искусно завязанный галстук создавал резкий контраст с черным костюмом.
Дамы с элегантными прическами склонились друг к другу, снова начались разговоры и хихиканья. София широко заулыбалась, ее веер затрепетал, а румянец стал еще ярче. Бенедикт, стоявший с другой стороны от Джулии, застонал.
На губах новоприбывшего играла легкая улыбка. Он кивал своим знакомым, а его взгляд скользил по залу и почти мгновенно остановился в том углу, где стоялаДжулия. София схватила сестру за руку и так сжала пальцы, что та понялазавтра тут будут синяки.
О,выдохнула София.Он идет сюда. Как я выгляжу?
Джулия даже не посмотрела на нее. С золотистыми волосами, зачесанными вверх, с прелестным личиком, в бледно-голубом платье, которое подчеркивало фигуру самым выгодным образом, София представляла собой образец красоты, о которой большинство дам высшего общества могли только мечтать. Если бы не скромное происхождение матери и намеки на скандал, связанный с женитьбой их родителей, Софию в ее первый же сезон могли провозгласить Несравненной. Впрочем, она уже успела отвергнуть достаточно брачных предложений, чтобы отец выдрал последние остатки волос.
Выглядишь безупречно, как всегда.
Неровные края веера Софии трепетали так быстро, что ветерок охлаждал даже кожу Джулии. Бенедикт потянул ее за руку.
Можно поговорить? Наедине?
Глаза Софии округлились.
Только не сейчас! Вы не можете оставить меня одну! Что, если я упаду в обморок?
В обморок? Несмотря на прошедшие пять сезонов, София все еще была подвержена своему странному недомоганию.
Не говори глупо...
Ладлоу тебя подхватит,ответил Бенедикт и сомкнул пальцы на запястье Джулии.
Я в самом деле вынужден настаивать.
Да что с тобой сегодня?прошептала Джулия, глядя на друга.Ты так странно себя ведешь. Не знай я тебя как следует, подумала бы, что ты пьян.
Поверь, Джулия, лучше бы я был пьян.
Она застыла, услышав свое имя. Они знакомы так давно, что наедине обращались друг к другу по именам самым естественным образом, но так забыться посреди бального зала? Непохоже на Бенедикта.
О, мистер Ладлоу,выдохнула София.
Джулия перевела взгляд на остановившегося перед ней мужчину. Его улыбка могла бы ослепить вдовствующую графиню Апперли настолько, что та забыла бы про свой лорнет (иди, наоборот, выхватила бы его, чтобы лучше видеть), но на Джулию она никакого эффекта не произвела.
Добрый вечер, дамы. Ревелсток,добавил Ладлоу, кивнув Бенедикту.Дорогая моя мисс Джулия, должен сказать, сегодня вы совершенно обворожительны.
На секунду Джулия застыла. Наверняка она просто его не расслышала. Но тут он потянулся к ее руке с таким видом, будто имеет на это полное право. С некоторым запозданием Джулия высвободила пальцы из мертвой хватки Софии и позволила ему прикоснуться губами к перчатке.
Мистер Ладлоу.Джулия намеренно придала голосу холодность; теперь он вряд ли сочтет ее тон дружелюбным.
Спустя секунду Ладлоу отпустил ее руку и обрушил все свое обаяние на Софию. Джулия буквально ощутила, как сестра запылала восторгом.
Как всегда, рад вас видеть, мисс Сент-Клер.
Если София и заметила, что комплимента сделано не было, она хорошо это скрыла и, опустив голову, присела в реверансе.
Милорд.
У Джулии от изумления приоткрылся рот. Милорд? Вечер с каждой минутой становился все более странным.
Смех Ладлоу, низкий и бархатистый, раскатился по их углу.
Ну-ну, мисс Сент-Клер, давайте не будем торопиться. Еще ничего не урегулировано.
Бенедикт, стоявший рядом, внезапно замер, и в воздухе почувствовалось исходящее от него напряжение.
Что не урегулировано?Вопрос вырвался у Джулии, прежде чем она успела прикусить язык. Ладлоу снова повернулся к ней. Своей улыбкой он мог бы растопить масло.
Стало быть, вы еще не слышали о моей удаче?
Нет, не слышала.
Едва заметные морщинки у него на лбу разгладились.
Вообще-то с моей стороны очень грубо и неучтиво называть это удачей. Прошу меня простить. Видите ли, моя удачаэто трагедия для другой семьи.
Да в чем дело? Джулия нахмурилась, прижав веер к груди.
О боже.
С графом Кливденом произошел несчастный случай. Собственно, совершенно ужасный.
Джулию охватило дурное предчувствие.
Несчастный случай?
Бедняга. Не следовало ему рисковать на тех извилистых дорогах Девоншира. Карета рухнула с утеса в Английский канал. Его сын тоже был с ним.
Джулия прижала к губам внезапно заледеневшие пальцы.
Какой кошмар.Она заметила, что София никак не отреагировала на слова Ладлоу. Должно быть, это и есть та самая новость, которую леди Апперли сообщила сестре, разумеется с подобающими церемониями.
Губы Бенедикта скривились.
Не понимаю, каким образом подобная трагедия может пойти кому-то на пользу.
Ладлоу хватило совести отвести взгляд.
В семье катастрофически не хватает мужчин. Им пришлось проследить родословную на четыре поколения назад, чтобы отыскать наследника.
Вы меня простите,сказал Бенедикт так резко, что это прозвучало почти грубо,но какое отношение это имеет к вам?
Ладлоу едва заметно поклонился.
Мой прадед был младшим братом третьего графа Кливдена.
Бенедикт дернулся вперед с такой силой и так неожиданно, что Джулия, удерживая его, положила ладонь ему на руку.
Вы?прорычал он.Вы теперь Кливден?
Улыбка Ладлоу не дрогнула.
Еще нет, но мои притязания надежны и убедительны. Осмелюсь предположить, что лорд-канцлер примет решение без раздумий.
Вы имеете в виду, если вдова покойного графа не находится в деликатном положении.произнес сквозь стиснутые зубы Бенедикт.