Дана Скалли - Приз стр 14.

Шрифт
Фон

Задумка с самого начала была такая. Я долго размышляла над тем, позволить ли им заниматься любовью по настоящему, а после оставить Кларк беременной и родившей чудесную дочку. Но в итоге решила, что это будет уж слишком мыльно и слишком тяжело писать.

Я бы сказала, что эти десять глав были некой предпосылкой к основной части истории, которая начнется уже завтра, в 12 главе.

Очень хотелось бы послушать мнения и комментарии насчет развития событий ))))

========== Глава 12 ==========

ЧАСТЬ 2  АНГЛИЯ

1822 год, Нью-Хэмпшир, поместье Гриффинов

(2 года спустя)

Сегодня у Гвен было великолепное настроение.

Так думает Кларк, неторопливой рысью двигаясь по бескрайнему полю, принадлежавшим ей, одной из самых богатых наследниц королевства. Стоит сентябрьское тепло, сбор урожая уже начат, но не в самом разгаре. Объезжая свои владения, она приветливо машет арендаторам и их работникам, которые очень рады увидеть их красивую и умную хозяйку. С годами леди Кларк Элизабет Гриффин стала еще краше, еще женственнее.

И еще сильнее.

Лето они традиционно провели в своем поместье. Но сейчас начинался светский сезон, и все аристократы начинали возвращаться в Лондон. На днях Кларк с отцом планировали то же самое. Поэтому, скакав сейчас по бескрайним полям, она только и думала о том, что сейчас в последний раз даст волю своему желанию почувствовать жизнь вокруг. Лондон казался ей теперь душным и подавляющим. Многое изменилось за эти два года.

И очень изменилась она сама. Слишком большой след в ее душе оставило путешествие на корабле с пиратами и Беллами.

К счастью, сэр Кейн сообщил всем, что оставил ее в их поместье во Франции, повидаться там с родственниками и друзьями семьи. Поэтому никто не был удивлен, что Кларк прибыла на корабле не с ним, а позже. Даже ее мать ничего не знала о этом недолгом плене.

Кстати, о ее матери

Их идеальный брак с ее отцом рухнул после нескольких месяцев с ее возвращения. Мать сообщила, что остается в Испании навсегда и что давно уже взаимно питает нежные чувства к сэру Кейну. Предательство матери стало тяжелым ударом для Кларк, но еще большим  для семьи Гриффинов. Разводы были запрещены Католической церковью, поэтому приходилось делать вид, что в семье все в порядке. А раздельное проживание супругов было в обычном порядке вещей для лицемерного высшего света.

Кларк так и не вышла замуж. Поклонники по-прежнему осаждали ее, но ее требования стали еще жестче. Она проводила время с молодыми людьми, танцевала с ними на балах и приемах, совершала прогулки в присутствии компаньонки. Но ни один так и не смог пробиться сквозь броню, которой она окружила свое сердце. Кларк стала жестче, язвительнее и сильнее. Теперь уже часто позволяла спустить с языка нелестный комментарий глупым пигалицам, имевшим наглость что-то сказать о ее семье. В последнее время Кларк прослыла немного невоспитанной особой, но все связывали это с ее горем насчет матери. Все достопочтенные матроны сошлись во мнении, что голытьба, какой была до замужества Эбигейл Честворт, так никогда и не ушла из той, а теперь вылилась в желание и дальше жить с бедняками. Поэтому Кларк даже жалели.

Она совершила свой обычный объезд владений, а после направилась к отцу. Перед выездом она видела прибытие к ним мистера Хартли  доверенного человека ее отца, который был полностью ему предан. Кларк хотелось узнать, зачем тот приезжал, ибо отец недавно говорил, что хочет вложить деньги в новую отрасль промышленности, переживавшую сейчас небывалый подъем в Англии  ткацкое дело. Новый свет стал поставлять огромное количество хлопка, в Англии были построены новые ткацкие заводы. И вот теперь ее отец планировал вложиться в это прибыльное дело.

Джейк Гриффин в свои пятьдесят по-прежнему выглядел бодрым и веселым. Его красавица дочь радовала его с каждым днем: такая умная, веселая, женственная и такая сильная. Она проявляла большой интерес к его делам, и он очень гордился тем, что его дочь не выросла глупой и жеманной леди, которая бы болтала только о балах и ленточках на шляпку. А что до замужества  еще успеется. Он хотел, чтобы его дочь была счастлива в браке. Пусть и не всю жизнь, как получилось у него с Эбигейл.

 Надеюсь, мистер Харви не принес плохие новости, пап?  поцеловав его в щеку, она садится напротив его рабочего стола.

 Нет, напротив. Я официально купил несколько прибыльных заводов. Промышленность сейчас переживает бурный рост, Кларк. Это золотая жила.

 И что, теперь ты будешь ткать хлопок? Я слышала, в Новом свете выращивание хлопка  одно из самых прибыльных дел сейчас.

 Да. Мой компаньон, мистер Коллинз, уговаривает меня отправится в Америку, чтобы лично заключить несколько сделок по покупке хлопка. Да и вообще  посмотреть на Новый свет, который занимает в последнее время так много новостей в наших газетах.

 Новый Свет?  Кларк сама того не осознает, но у нее немного загорелись глаза при мысли о таком далеком крае. Она любит путешествовать.

 Уж не хотела ли бы ты отправиться со мной?  весело спрашивает ее отец.

 Да!  азартно говорит она,  я хочу! Мысль о новом светском сезоне вызывает у меня желание забиться в самое дальнее наше поместье и просидеть там всю зиму. Когда я сама захочу замуж, я выйду и выберу себе мужа.

 Ты и правда хотела бы поехать, Кларк?  серьезно спрашивает ее отец,  потому что это точно не летняя прогулка. Путешествие займет около года при самом благоприятном развитии событий. Мне не хотелось бы оставлять тебя здесь одну на это время.

 Уж не хочешь ли ты отправить меня к тетушке Эйли? Да она съест мой мозг чайной ложечкой в первый же день!  довольно грубо для леди выражается Кларк. Но ее отец только посмеивается над этой фразой.

 Это еще не точно. Но мы собираемся сегодня обсудить с мистером Коллинзом варианты развития событий.

 Уговори его поехать! Пригласи его сюда, я похлопаю глазками и сама его уговорю. Надеюсь, он не слишком стар?

 Он стар, Кларк, но у него есть сын, живущий в Саванне. Это недалеко от исторического города Чарльстона, знаешь? Он часто пересекает океан, чтобы приехать сюда и договориться о новых поставках хлопка.

 Океан такой огромный, пап. Я слышала, что нужно около месяца, чтобы добраться до Нового света. А возможно и больше.

 Ладно, нам пора собираться обратно в Лондон. Энни уже ждет тебя наверху с модисткой. Она сказала мне, что в этом сезоне будут носить немного другие фасоны платьев и тебе нужно обновить гардероб.

 О Боже мой!  закатывает глаза Кларк, вставая и направляясь к двери,  ты еще хуже тетушки Эйли.

Проводив дочь взглядом и удостоверившись, что она ушла, Джейк Гриффин достает из-под груды бумаг письмо, ради которого сегодня и прибыл так срочно мистер Хартли, и вновь читает его.

Перевод на сумму три тысячи фунтов стерлингов, совершенный около трех месяцев назад.

И, судя по информации, добытой мистером Хартли, перевод был осуществлен из Америки.

Комментарий к Глава 12 Ой, с утра встала пораньше и быстрее выложить главу, потому что на день, возможно останусь без интернета.

Надеюсь, вам понравится скачок во времени и изменения с героях и сюжете.

Автор - большой поклонник "Унесенных ветров", знающий книгу практически наизусть, поэтому решила писать о том, что более-менее знает - Новый Свет, Америка, хлопок и отношения Старого и Нового Света в те годы )))))

Прода будет вечером ))))

========== Глава 13 ==========

Впервые за очень долгое время Кларк заполняет азарт и приподнятое настроение.

Через две недели после их разговора отец официально объявил ей, что отправляется в долгое путешествие. И никто и ничто не могло остановить Кларк от поездки вместе с ним. Ей очень хотелось увидеть новую страну, города, другой мир, как рассказывал ей отец. Родственники трагически шептались, что Кларк отправляется с ним, чтобы хотя бы там найти себе жениха, ибо здесь ей никто не нравится. Да, с ее деньгами она могла быть очень придирчивой.

Они отправляются на военном корабле «Американа» в составе небольшой флотилии. Вообще, в последнее время пираты были в основном выдворены из окрестностей Старого света, поэтому путешествия стали практически безопасными. На этот раз Энни отправляется с ней. И вот сейчас они стоят посреди ее спальни, заваленной огромным количеством платьев, драгоценностей и прочей одежды, пытаясь решить, что нужно взять с собой. Штат прислуги аккуратно упаковывал большие сундуки, а лакеи таскали все это в кареты.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора