Как красиво! непроизвольно воскликнула Зария, вставая рядом.
Доброе утро! Как вы себя чувствуете? спросил он. Вижу, вам лучше.
Почему вы так решили? откликнулась она.
Разве сегодня вы не смотрелись в зеркало? Джим рассказывал, как он вас подкармливает. По-моему, его метод уже начал действовать.
Неисправимый болтун этот Джим! воскликнула Зария. Однако он так добр ко мне.
Вас это удивляет? Разве кто-нибудь относился к вам по-другому?
Чак не был готов к тому, как внезапно помрачнело ее лицо.
Иногда, пробормотала она, отводя взгляд, словно его слова пробудили в ней воспоминания, которые заставили потускнеть ее счастье в это великолепное утро.
Забудьте, серьезно посоветовал он.
О чем забыть?
О том, о чем вы сейчас подумали, ответил он. Никогда не вспоминайте о прошлом, если только это не помогает вам или приносит радость. Прошлое ушло и никогда не вернется. Только будущее имеет значение.
Такова ваша философия? спросила Зария.
Да, ответил он. Надо жить настоящим и с надеждой смотреть в будущее. Все шансы, что завтра будет лучше, чем сегодня. Ну а если не так, что ж, всегда есть послезавтра.
Зария непроизвольно рассмеялась:
Теперь понятно, почему вы кажетесь таким счастливым.
А я и есть счастливый, ответил он.
Улыбка сошла с ее лица.
Вы не забылиначала она и остановилась. Ведь тот факт, что ее высаживают в Алжире, никак не может сказаться на нем. Там он в любом случае хотел сойти с яхты. Мистер Вирдон и Эди Морган думают, что отправляют в Лондон двоих, а на самом деле она поедет одна, а Чак останется в Алжире.
Послушайте, Зариявнезапно посерьезнел Чак, но тут они услышали голос Эди Моргана, который поднимался по трапу на палубу. Чак замолчал, ожидая его появления.
Черт бы побрал эту ужасную ночь! воскликнул Эди Морган, увидев Чака. Если что может удержать меня от морских путешествий, так именно это. Подумать только, мы всю Атлантику пересекли без малейшего ветерка.
Средиземное море очень коварно, спокойно заметил Чак.
В этом я и сам убедился, свирепо огрызнулся Эди, перевесившись через поручни и бросив дымящуюся сигару в море. Вроде бы успокаивается. Хоть за это спасибо.
К обеду станет совсем тихо, заверил его Чак. Как чувствуют себя остальные?
Виктор говорит, что у него болит голова, ответил Эди Морган. Но, по-моему, он просто перебрал лишнего.
Он, казалось, подчеркнуто не замечал Зарию. Она была только рада этому, хотя и находила такое поведение крайне невежливым.
Яхта продвигалась вперед. Берег защищал судно от ветра, и качка совсем прекратилась. Тем не менее прошло довольно много времени, прежде чем Виктор Джакобетти показался на палубе.
Какого дьявола ты выбрал такое место? обратился он к Эди Моргану.
Если ты знаешь дыру получше, то выбирал бы сам! Ответ прозвучал резко, как пистолетный выстрел.
Лулу придется попотеть, добираясь сюда.
Она на машине, разве не знаешь? рявкнул Эди. Сейчас уже начался туристский сезон. В чем дело? Становишься беззаботным?
Нет, разумеется, ответил Виктор. Конечно, дело твое, тебе лучше знать.
Прекрасно, что кто-то сумел это оценить, ответил Эди Морган.
Виктор, обиженный, по-видимому, не столько его словами, сколько грубым тоном, сунул руки в карманы брюк и отошел от борта.
«Ну и странные же они люди, подумала про себя Зария. Кажется, все они терпеть не могут друг друга».
Еле сдерживая зевоту, по трапу поднялась Кейт, еще более хорошенькая, чем всегда.
Мы еще не приехали? спросила она. Можно было полежать еще немножко.
Ты уже, по-моему, належалась, заметил Виктор.
Кейт бросила на него презрительный взгляд.
Кто бы говорил! сказала она. Слышала, вчера вечером ты не слишком-то хорошо держался на ногах. Стюард сообщил мне, что единственным, кто с честью выдержал шторм, был мистер Танер. Она улыбнулась Чаку и взяла его под руку.
Ну-ка, расскажите, как вам это удалось? Результат действия таблеток или природная стойкость?
Мне просто повезло. У меня, как говорится, морская душа, непринужденно ответил Чак.
Какой вы умный, произнесла Кейт с подчеркнутой интонацией, соблазнительно улыбнувшись и взмахнув длинными накрашенными ресницами, которые ярко выделялись на фоне бело-розовой кожи.
Зария отвела взгляд, вдруг почувствовав себя несчастной. «Почему я не могу разговаривать с ним так, как она? Почему не могу веселиться, смеяться, шутить, дурачиться? Почему я всего боюсь и стесняюсь? Что со мной, если я не могу быть похожей на других женщин?»с горечью думала она.
Конечно, она прекрасно знала ответ на все эти вопросы, но счастливее от этого не становилась. Как бы ей хотелось быть похожей на Кейтхорошенькую, с соблазнительно очерченной высокой грудью, вырисовывающейся под светлым вязаным свитером, который был заправлен в хлопчатобумажные брюки такого же цвета. Вокруг ее шеи была повязана бирюзовая косынка, и ее белокурые, хотя и искусственно обесцвеченные волосы, казалось, отражали солнечный свет.
Как вы думаете, в Таррализе есть магазины? спросила Кейт. Мы могли бы отправиться на берег за сувенирами.
Это отменяется, резко сказал Эди Морган. Мы причалим всего на несколько минут, чтобы забрать Лулу и Ахмета. Потом капитану приказано поживее убираться оттуда.
О, и Ахмет приезжает? спросила Кейт.
Да. Я сразу подумал о том, что Ахмет нам понадобится. Я сказал Лулу, что он может вести вторую машину. Кейт хихикнула:
Представляю, как он будет смотреться на месте шофера! Ничего смешнее не видела!
Ты всегда некстати вспоминаешь о своем чувстве юмора! ядовито ответил Эди.
Разговор становился все более непонятным для Зарии. Тем не менее она чувствовала, что за ним скрывался какой-то смысл. Будь она чуть поопытнее, она бы разгадала его.
Значит, нам не удастся попасть на берег, сказала Кейт Чаку, капризно надув губы. А я хотела купить вам красивый испанский галстук с матадором. Он очень подошел бы к вашим волосам и лицу. Как жаль!
Не стоит расстраиваться, вы сможете купить мне галстук в Алжире, ответил Чак. А я угощу вас в лучшем баре на Ри-де-Акоса. По рукам?
Разумеется! Мне уже не терпится, кокетливо ответила Кейт.
Зария заметила взгляд, которым обменялись Эди Морган и Виктор Джакобетти. Взгляд этот говорил сам за себя, хотя вслух не было сказано ничего. Они постараются как можно скорее избавиться от Чака, пусть только яхта прибудет в Алжир.
Интересно, объяснялось ли это ревностью со стороны Эди Моргана? Это можно понять, ведь Кейт считалась его девушкой. Но при чем тут Виктор Джакобетти?
Яхта свернула в залив, и перед ними открылась небольшая гавань Таррализы. Это была маленькая рыбацкая деревушка: всего несколько белых домиков, спускавшихся к длинному причалу, церковь со шпилем, а за ней не представляющие интереса строения. Виноградники поднимались террасами вверх по невысоким холмам, защищавшим гавань от ветра. Вот и все. Только общее впечатление бедности.
Смотрите, Лулу! вдруг вскрикнула Кейт. Все увидели стоявшую на причале невысокую полную фигуру, а за ней огромную гору из сундуков, коробок и чемоданов, яркая расцветка которых выглядела неуместной на грязных досках причала.
Как много у нее багажа! заметила Зария.
Естественно, ответила ей Кейт. Разве вы не знаете, что мадам Бертин хочет открыть магазин в Алжире? Для этого ей понадобится много всякой одежды, и вся она должна быть сшита в Париже. Костюмы, платья, вечерние туалеты. Только подумайте, сколько всего надо привезти, чтобы заполнить магазин одеждой всех сортов и размеров.
Ты права, сказал Эди Морган. Для того чтобы открыть магазин, нужно все тщательно рассчитать, если, конечно, хочешь добиться успеха. А в данном случае мы просто не можем позволить себе потерпеть неудачу, да, мальчики?
Разумеется, согласился Виктор.
А твое мнение, Корни? спросил Эди Морган мистера Вирдона, который стоял молча, упершись прямыми руками в поручни. Как ты считаешь?
На мистере Вирдоне были неизменные белые брюки, жакет с золочеными пуговицами и белая кепка, в которых он появился на борту яхты. Он поднял голову и спросил с мрачным сарказмом:
Тебя так интересует мое мнение?
Конечно, интересует, ответил Эди Морган. Ведь это предприятие организуется на твои деньги.
Эди подчеркнул голосом слово «твои».
Да, разумеется. Поэтому, вполне естественно, я хочу, чтобы оно оказалось удачным.
Твой энтузиазм заражает нас всех, сказал Эди и спросил вполголоса Виктора Джакобетти: А где, черт возьми, Ахмет?
В баре, наверное.
Очень остроумно! воскликнул Эди. Яхта медленно продвигалась вперед в поисках места для причала. Кейт махала рукой, мадам Бертин тоже. Зария разглядела теперь, что это была женщина средних лет, сильно накрашенная, с голубыми тенями вокруг глаз и губами, которые от толстого слоя помады казались залакированными. Она была некрасивой, с темными волосами, толстыми губами, тяжелым подбородком и плотно сбитым телом. Однако от нее исходило то неуловимое очарование, которое каждая француженка, кажется, впитывает с молоком матери. Оно сквозило в ее манере носить шляпку, в огромной нитке искусственного жемчуга на шее, больших серьгах и браслете, которые были единственным украшением для строгого, но изысканно скроенного платья, и приковывали к себе взгляд.
Привет, Лулу! крикнул ей Эди Морган.
Soyez le bein venu! (*Рада видеть тебя! (фр.)) Наконец-то вы приехали! прокричала она в ответ. Был прилив, и вода в заливе стояла высоко, так что им удалось причалить к самому концу пирса. На судно поднялся таможенник и за ним по пятам мадам Бертин.
Позвольте представить вам этого джентльмена, сказала она, бросив на офицера выразительный взгляд, от которого кончики его усов взметнулись вверх. Он был так любезен со мной. Вы не поверите, его помощник хотел перетряхивать все мои великолепные туалеты! Я, разумеется, сказала ему: «Невежда! Если вы запустите в них свои грязные лапы, что от них останется? Ничего! А в этих коробках сейчас тысячи, нет, миллионы франков!» Но он ничего не хотел понимать. Кретин! А вот этот мосьесовсем другое дело. Он по натуре художник. Он любит хорошеньких женщини в прекрасных туалетах, и без них.
Ее речь перебил взрыв смеха. Эди Морган пожал руку офицеру и представил его мистеру Вирдону. Потом они втроем скрылись в столовой, из которой раздался призывающий стюарда голос Эди Моргана и звон бокалов.
Как поживаешь, Лулу? спросила Кейт, любовно прислонившись щекой к щеке мадам Бертин.
Ты все хорошеешь, Кейт, ответила та. Правда, ты слишком осветлила волосы. Тебе больше пойдет чуть более темный оттенок.
Джентльмены предпочитают блондинок, ответила Кейт.
Неужели среди твоих знакомых есть и такие? спросила мадам Бертин с наигранным изумлением, но тут же, похлопав Кейт по плечу, добавила:Давай не будем пока скрещивать шпаги. Стоит нам с тобой встретиться, сразу во все стороны летят искры. Ты хорошенькая девушка и сможешь представить мои туалеты в самом выгодном свете.
Повернувшись, она окинула взглядом Чака и Зарию, которые молча стояли чуть в стороне от остальных:
А это кто?
Это мисс Браун, ответила Кейт, и ее жених, мистер Танер. Они высаживаются в Алжире. Кстати, а где Ахмет?
Я тоже хотел спросить об этом, вступил в разговор Виктор Джакобетти. Он не пошел в столовую, чтобы распорядиться погрузкой огромного багажа мадам Бертин.
Ах да, Ахмет! Его со мной нет, ответила мадам Бертин.
Нет? воскликнул Виктор Джакобетти. Но я понял, что он должен был вести вторую машину.
Произошла катастрофаКазалось, мадам Бертин тщательно подбирает слова. У него были не в порядке документы. На испанской границе его отправили обратно.
Ясно! Виктор Джакобетти не отрывал взгляда от ее глаз, будто пытаясь прочитать в них больше, чем можно было почерпнуть из ее слов. Все остальное в порядке? спросил он.
Более или менее, ответила мадам Бертин. Но лучше здесь не задерживаться.
Конечно, конечно.
Виктор прошел по палубе и заглянул в дверь столовой.
Можно начинать погрузку? спросил он.
Ответ, очевидно, был утвердительным, потому что он крикнул матросам:
Эй, поторапливайтесь с багажом! Только поосторожнее! Загружайте все в трюм!
Нет, нет, не все! воскликнула мадам Бертин. Три или четыре коробки нужны мне в каюте, на них стоит надпись «В каюту». Не смешивайте их с остальными.
Виктор Джакобетти хотел было повторить ее слова матросам, но она вдруг взяла его под руку.
Я подумала, тихо сказала она, пусть все принесут в каюту. Так безопаснее. Трюмы всегда обыскивают первыми.
Да, конечно, согласился он. Выберите то, что хотите оставить у себя, а остальное можно перенести к Кейт.
Мадам Бертин поспешила по сходням и начала отдавать распоряжения: по-английскиматросам и по-испанскиих помощникам из числа местных жителей. Стало так шумно, словно все разом заговорили, но все звуки перекрывал голос мадам Бертин.
Когда багаж начали поднимать на борт, дверь в столовую распахнулась, и из нее вышел таможенник, вытирая рот тыльной стороной ладони, в которой была зажата внушительная пачка долларов. Он сунул их в карман, изящно салютнул и спустился по трапу на причал, чтобы распорядиться погрузкой.
Зария решила пойти к себе. Ей не хотелось, чтобы испанцы перепутали ее каюту с каютой Кейт. Правда, багажа было столько, что можно было заполнить сундуками и чемоданами все помещения яхты.
Отделившись от группы наблюдающих, Зария пошла к трапу. В этот момент Виктор Джа-кобетти поймал Эди Моргана за рукав и притянул к себе.
Одну минуту, Эди! Он говорил очень тихо, но подходящая к ним Зария отчетливо слышала каждое слово. Ты в курсе? Этого проклятого дурака Ахмета сцапала полиция!
Глава 6
Миновав Эди Моргана и Виктора Джакобетти, Зария быстро скользнула вниз по трапу в пустой и темный коридор. Остановившись внизу, чтобы перевести дух, она услышала, как Эди Морган сказал:
Идиот несчастный! Я с самого начала убеждал вас, что глупо впутывать его в это дело.
Он говорил очень тихо, почти шепотом, но до Зарии доносилось каждое слово. Инстинктивно, не сознавая того, что подслушивает, Зария задержалась, чтобы услышать ответ Виктора Джакобетти:
Все в порядке, иначе она не добралась бы сюда. Она сказала, что он всего лишь наемный шофер.
Какой риск! взорвался Эди. Он говорил по-прежнему тихо, отчего его слова прозвучали еще более выразительно и зловеще.