Аманда Квик - Глубокие воды стр 4.

Шрифт
Фон

 Привет, Отис,  поздоровалась с ним Чарити. Чокнутый Отис переступал с одной когтистой лапы на другую и угрожающе наклонял свою голову; его глаза-бусинки блестели злобой.

 Кхе-кхе-кхе

Илиас посмотрел с интересом на птицу.

 О, да ты никак злишься?

 Он всегда вел себя подобным образом.  Чарити передразнила попугая.  Наверное, знает, что его кудахтанье раздражает меня. И это после всего, что я для него сделала. Как, по-вашему, может птица проявлять хоть какую-нибудь благодарность?

Отис, словно в ответ на ее слова, закудахтал снова.

 Я взяла его после смерти Хейдена к себе,  стала объяснять Чарити.  Он был очень слаб, ничего не ел, постоянно хандрил, перья у него выпадали. Словом, попугаю было так худо, что я боялась оставить его одного даже на короткое время. Днем Отис сидел на вешалке для пальто в служебном помещении моего магазина, а вечером я брала его клетку к себе в спальню.

 Я уверен, что он очень вам благодарен,  сказал Илиас.

 Как бы не так!  Чарити сердито посмотрела на птицу.  Мне кажется, этот попугай совсем не знает, что такое благодарность.

Чокнутый Отис в это время бочком пробирался вдоль сучка, что-то бормоча и зло кудахтая.

 Отис, ты даже не знаешь, как тебе повезло,  сказала Чарити.  Ведь никто на пристани не захотел взять тебя. Несколько человек предлагали продать тебя какому-нибудь заезжему туристу. Кто-то даже предложил позвонить птицелову, чтобы тот забрал тебя отсюда. И только я оказалась слишком мягкосердечна. Именно у меня ты нашел защиту, пищу и возможность кататься на карусели. А что я получила взамен? Только твои противные жалобы.

 Кхе-кхе-кхе,  Отис горделиво расправил свои изящные крылья.

 Брать всегда очень легко, Отис.  Илиас протянул руку и начал пальцами почесывать затылок птицы.  Поэтому ты будешь обязан мисс Трут до тех пор, пока не сможешь расплатиться с нею.

Чокнутый Отис все еще продолжал ворчать, но кудахтать все-таки перестал. Полуприкрыв круглые глаза, он оцепенел от удовольствия, когда Илиас поглаживал его перья.

 Я поражена,  сказала Чарити.  Единственным человеком, кого признавала эта птица, был Хейден Стоун. Все остальные для Чокнутого Отиса значили не больше, чем старая газета под его грязными когтями.

 Мы долго говорили с Отисом, после того как Ньюлин принес его сюда вчера,  объяснил Илиас.  И мы пришли к заключению, что сможем мирно сосуществовать в этом магазине.

 Это меня очень радует. Признаться, я сама побоялась сообщить вам всю правду об этой противной птице, поэтому и послала Ньюлина. Я почему-то была уверена, что вы наверняка откажетесь ее взять. Вы совсем не обязаны заботиться о Чокнутом Отисе. Если вам достался в наследство магазин, это еще не значит, что вы становитесь обладателем попугая.

Илиас пристально посмотрел на нее:

 Вы тоже не были обязаны заботиться об Отисе. Тем не менее вы взяли его к себе домой и ухаживали за ним целых два месяца.

 Это лишь то немногое, что я смогла сделать для Хейдена. Этот человек очень любил Отиса и нравился мне, даже несмотря на то что все считали его немного чудаковатым.

 То, что вам нравился Хейден, еще не значит, что вы должны были заботиться об Отисе.

 К сожалению, вы правы,  вздохнула Чарити.  Не знаю почему, но я всегда считала этого попугая членом нашего семейства здесь, на пристани. И мне было бы очень неприятно, если бы Отиса, как бедного родственника, прятали с глаз долой где-нибудь на чердаке. Знаете, как говорят о родственных отношениях: родственников не выбираютих принимают такими, какие они есть.

 Я вас понимаю.  Илиас перестал гладить голову Отиса и снова поднял чайник.

 Но вы все-таки не должны держать пернатого у себя,  сказала Чарити в порыве внезапной откровенности.  Отис не такая уж милая птица.

 Однако теперь член моей семьи.

 Такие попугаи, как Отис, живут очень долго, так что учтите: вы связываете себя с ним на многие годы.

 Мне это известно.

 Хорошо,  сказала Чарити, вдохновленная тем, что Илиас не изменил своего решения относительно попугая.  Вопрос с Отисом решен. Теперь перейдем к «Дальним морям».

 И в чем же суть дела?

 Вопрос о новой арендной плате за место на пристани должен быть решен до конца сентября. Сегодня уже четвертое августа, поэтому мы не можем медлить ни дня.

 Каковы же ваши намерения?  Илиас поставил чайник.

 Как я уже говорила, мы хотим начать переговоры с корпорацией, объединившись в союз, и вести их от имени союза,  повторила Чарити, не отрывая глаз от мускулистых рук Илиаса, поразивших ее настоящей мужской красотой.

 Неужели объединение в союз сможет нам помочь?  Илиас наблюдал, как она поспешно перевела пристальный взгляд с его рук на лицо.

 Несомненно.  Чарити обратила внимание, что его глаза имели точно такой же темно-серый цвет, как и море во время шторма. Ее пальцы по-прежнему сжимали папку.  Мы хотим начать переговоры с «Дальними морями» немедленно и заключить договор долгосрочной аренды на разумных условиях, прежде чем корпорация узнает, что должно случиться здесь, в Бухте Шепчущих Вод.

 А что может здесь случиться,  улыбнувшись, спросил Илиас,  кроме предстоящего прибытия гостей из космоса?

 Вы, наверное, уже встречали кого-нибудь из секты вояджеров в городе?

 Да кто же их не заметит!

 Я с вами согласна.  Чарити пожала плечами.  Они вызвали некоторое замешательство и в нашем городском совете. Большинство членов совета считают, что вояджеры портят вид города, но, по словам мэра, как бы то ни было, их культовый обрядвстреча пришельцевдолжен состояться в середине августа.

 А что потом?

 Разве вы ничего об этом не слышали?  усмехнулась Чарити.  Гвендолин Питт, лидер вояджеров, сообщила своим последователям, что суда пришельцев прибудут в полночь пятнадцатого и возьмут всех желающих в длительное галактическое путешествие. В течение этого путешествия все смогут досыта насладиться чувственным сексом и философским просвещением.

 Я бы сказал, что довольно трудно совместить эти занятия.

 Вы, конечно, правы, но, очевидно, пришельцы уже научились решать проблемы такого рода. Как и следовало ожидать, городской совет надеется на то, что если ночью пятнадцатого ничего не произойдет, то вояджеры поймут, что их просто надули, и уберутся восвояси из Бухты Шепчущих Вод ранним утром шестнадцатого.

 Насколько я знаю, люди продолжают верить в сказку, даже когда становится очевидно, что в этой сказке нет ни капли правды.

 Я думаю, если некоторые представители вояджеров решат остаться в городе, то это никому не принесет вреда,  подытожила Чарити.  Большинство из них выглядят довольно симпатичными, хотя и немного наивными людьми, а некоторые даже стали моими постоянными клиентами. Например, мне удалось в течение двух прошлых месяцев заключить договор между одним экстрасенсом из вояджеров и издательством «Новый век» на публикацию его книги.  Немного помолчав, Чарити продолжила:

 Длинные сине-белые туники и яркие повязки на головах, которые носят вояджеры, стали уже привычными в нашем небольшом городке и окрестностях. Гвендолин Питт и последователи ее культа прибыли сюда в начале июля. Они разместили свои пестрые трейлеры и палатки на клочке земли, с которого открывается великолепный вид на бухту. Раньше в этом месте был старый палаточный городок.

Мэр города Филлис Дартмур, как и весь городской совет, первоначально была крайне враждебно настроена по отношению к вояджерам. Однако после бесплодных попыток заставить их уехать из города она сменила гнев на милость. Каждый раз, когда местная газета печатает передовицу, осуждающую загрязнение и порчу окружающей среды Вояджерами, мэр просто еще раз напоминает всем, что эта секта должна прекратить существование в середине августа.

 Я согласен, что вояджеры даже придают нашему городу некоторый колорит,  сказал Илиас, передавая Чарити пиалу с чаем.

 Да, но они не вписываются в тот новый городской облик, над созданием которого в последнее время работают местные власти, пытаясь привлечь сюда отдыхающих и туристов.  Чарити отхлебнула горячий напиток. Живительная влага с особым тонким вкусом растекалась внутри, восстанавливая силы. Ощущая вкус прекрасного чая у себя во рту в течение нескольких секунд, Чарити подумала, что Илиас, безусловно, знает толк в чае.

 Ну как?  спросил он, пристально наблюдая за ней.

 Замечательно!  сказала она, ставя пиалу на прилавок.  В этом чае есть что-то божественное, не так ли?

 Вы правы.

 Итак, вернемся к нашим делам. Действительно, облик города имеет огромное значение, поэтому всем нам и необходимо как можно быстрее заключить договор об аренде.

 Продолжайте, пожалуйста, я пока еще не понимаю, в чем здесь дело,  сказал Илиас, прихлебывая чай.

 Суть дела в том, что мэр и городской совет хотели бы видеть эту пристань переделанной под торговый бульвар, на котором размещались бы симпатичные магазинчики, художественные галереи и выставки предметов старины. Чтобы воплотить эти планы в жизнь, они хотят привлечь богатых арендаторов, а для этого необходимо убедить владельцев пристани убрать с ее территории нынешних обитателей. Мы с вами уже не соответствуем будущему облику города.

Илиас оглядел свой тускло освещенный магазин:

 Да, теперь ситуация мне понятна. И вы считаете, что «Дальние моря» согласятся с намерениями городского совета избавиться от старых арендаторов?

 Разумеется. «Дальние моря» крупнейшая корпорация в Сиэтле. В качестве возможных арендаторов мы сможем заинтересовать ее руководителей только в самую последнюю очередь. А если они узнают, что . смогут сдать в аренду наши магазинчики под торговлю предметами старины и искусства за более высокую арендную плату, то не преминут воспользоваться таким благоприятным случаем и попытаются под любым предлогом избавиться от нас или продать пристань.

 Что вам известно о корпорации «Дальние моря»?

 Совсем немного,  сообщила Чарити.  По моим сведениям, это какая-то консалтинговая фирма, связанная с торговлей на побережье Тихого океана. Пару недель назад все на пристани получили уведомления от адвоката Хейдена Стоуна, предписывающие переводить арендную плату в «Дальние моря».

 Вы уже всем поведали о ваших догадках по поводу планов «Дальних морей»?

 Еще нет,  улыбнулась Чарити.  Это стратегический вопрос.

 При чем здесь стратегия?

 Я решила дождаться прибытия нового владельца «Обаяния и достоинства»и только после этого начать действовать.

Задумавшись, Илиас сделал еще один глоток чая.

 Вы собираетесь действовать так, словно у вас есть подробные сведения о корпорации «Дальние моря».

Эти нелицеприятные слова обидели Чарити.

 Я думаю, вполне можно предположить, что «Дальние моря» будут действовать в этой ситуации так же, как и любая другая крупная компания. И как новый владелец коммерческой недвижимости, компания, естественно, захочет извлечь из нее наибольшую прибыль. С этой точки зрения наиболее разумным будет предложение о продаже пристани, если, конечно, оно поступит.

 Если ты пытаешься изучить своего врага по его отражению в воде, ты должен позаботиться о том, чтобы вода была кристально чистой.

Чарити озадаченно посмотрела на Илиаса.

 Эти слова похожи на старые поговорки Хейдена Стоуна. Наверное, вы были близким его другом?

 Да.

 Поэтому вам и досталось «Обаяние и достоинство»?

 Именно поэтому.  Выражение глаз Илиаса было невозможно разглядеть.  Все, что вы видите, он оставил мне в наследство и еще свой коттедж.

 Прошу прощения, но должна вам сообщить, мистер Уинтерс, что вы не сможете долго распоряжаться вашим наследством, если мы не обсудим и не перезаключим договор об аренде пристани с «Дальними морями». Медлить нельзя ни дня, особенно теперь, когда вы прибыли сюда, тем более что наверняка кто-нибудь из городского совета или Лейтон Питт, местный агент по продаже недвижимости, напрямую обратится к «Дальним морям».

 Зовите меня просто Илиас.

 Так вас зовут Илиас?  Чарити на мгновение заколебалась.  А вы, пожалуйста, называйте меня Чарити.

 Чарити,  он повторил ее имя, продолжая потягивать чай, словно пробуя его на вкус.  Редкое имя в наши дни.

 Ваше имя тоже не так часто встречается,  заметила она,  Может быть, вы все-таки разрешите мне в общих чертах обрисовать наши планы ведения дел с «Дальними морями»? Уверена, вы поймете всю важность, в том числе и для вас, объединения в союз.

 Да, конечно, прошу меня извинить.  Илиас легко поднялся.  Если не ошибаюсь, как новый владелец «Обаяния и достоинства», я должен проникнуться необходимостью вступления в ваш профессиональный союз? Но я никогда раньше не входил ни в одну из подобных организаций. Поэтому и хочу спросить, есть ли в этом смысл?

Чарити довольно улыбнулась:

 В действительности все куда проще. Поскольку я являюсь президентом ассоциации лавочников, то и буду сама вести переговоры с «Дальними морями» от вашего имени, разумеется, защищая наши общие интересы.

 А у вас большой опыт ведения таких дел?

 Можно сказать и так, Я раньше занималась крупным торговым бизнесом, пока не переехала сюда, в Бухту Шепчущих Вод.

 Вы Чарити Трут?  Радостные огоньки догадки заблестели в глазах Илиаса.  Так вот почему мне знакомо ваше имя! Вы работали в акционерной компании магазинов Трута в Сиэтле?

 Да.  Чарити словно окаменела.  И прежде чем вы еще что-нибудь спросите, позвольте мне ответить на все ваши вопросы тремя фразами. Да, я была президентом компании. Да, мои сводный брат и сводная сестра теперь стоят во главе корпорации. И наконец, я собираюсь остаться здесь, в Бухте Шепчущих Вод, надолго.

 Благодарю за столь пространные разъяснения.

 Кроме того, хочу сказать, что хотя сейчас я и не работаю в корпорации, но тем не менее еще не забыла всего, чему научилась за прошлые годы. Если у вас достаточный опыт ведения деловых переговоров, то я буду только рада переложить на вас урегулирование отношений с корпорацией «Дальние моря».

 Спасибо за доверие, но я уверен, что вы самый подходящий человек для решения этой задачи,  мягко сказал Илиас.

Нахмурившись, Чарити положила свою папку на прилавок.

 Извините мне мою воинственность. Решение оставить компанию Трута прошлым летом далось мне с большим трудом.

 Догадываюсь.

Чарити внимательно следила за выражением лица Илиаса, но не могла понять, дошел ли до него слух о ее несостоявшейся помолвке и нервном расстройстве. Поскольку он не проявил никаких признаков любопытства, она решила, что ему ничего не известно. Правда, Илиас вообще не выказывает своих чувств. Тем не менее Чарити решила довести свое дело до конца.

 Несмотря на то что пристань, конечно, частная собственность,  сказала она,  мы должны стремиться сохранить за собой наши магазины.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора