Аманда Квик - Острые края стр 37.

Шрифт
Фон

 И этому тебя научил дедушка Бо?  улыбнулась Юджиния.

 Это я сам для себя вывел,  сказал он и направился к двери.

 Сайрус, не забудь насчет восемнадцатилетнего парнишки.

 Не напоминай. Я сам знаю, что сегодня нужно восстановить отношения с Риком,  мрачно ответил Сайрус.  Правда, я не очень хорошо представляю, как это сделать.

 Дать ему понять, что больше не считаешь его ребенком.

Несколько секунд Сайрус молча смотрел на Юджинию.

 Ты считаешь, дело в этом?  спросил он наконец.

 Мне показалось, ты слишком долго играл роль его отца и не понял, что уже сделал свое дело.

 Мое дело?

 Ты сделал из него мужчину, и он хочет, чтобы к нему относились как к мужчине.

Сайрус еще немного помолчал, затем кивнул:

 Ты права. Вероятно, я больше ему не нужен.

Уловив нотку грусти, Юджиния нахмурилась.

 Возможно, Рику не нужна твоя опора и защита, твои объяснения, как должен вести себя мужчина в той или иной ситуации. Но я уверена, ему всю жизнь будет нужно от тебя нечто большее. Твое уважение.

Сайрус надолго замолчал, изучающе глядя на нее.

 Ладно, я все понял. Встретимся за завтраком.

Глава 15

Стоя у окна «Полуночной галереи», Юджиния держала в обеих руках сверкающую желтым, красным и бирюзовым цветами стеклянную скульптуру. Солнце играло на соблазнительных изгибах фигуры.

 Великолепно,  пробормотала Юджиния, обращаясь скорее к себе, чем к Фенелле Уикс, которая наблюдала за ней из-за прилавка.

 Чудесная вещица, не так ли? Автор назвал ее «Солнце».

 Он из местных?  поинтересовалась Юджиния, переводя взгляд на хозяйку магазина.

 Да, его зовут Джейкоб Хаустон. Я вам о нем говорила. У него дом и мастерская на Грик-роуд.

 Я куплю это,  сказала Юджиния, осторожно поставив скульптуру на прилавок.

 Вы собираетесь выставить ее в Либрукском музее?  усмехнулась Фенелла.

 Нет. Она станет экспонатом моей личной коллекции. Хотя я все же покажу ее на ежегодной выставке современных мастеров, работающих со стеклом. Она пройдет в Либрукском музее осенью.

 На выставке «Режущий край»?  расширила глаза Фенелла.

 Верно.  Юджиния вынула из бумажника кредитную карточку.  Мне бы хотелось взглянуть на другие работы Хаустона.

 Вы говорите серьезно?

 Очень серьезно.

 Джейкоб будет в экстазе,  заметила Фенелла, прокатывая карточку через машинку.

 Еще я хотела бы поговорить с ним,  сказала Юджиния, наблюдая за тем, как хозяйка заворачивает покупку в несколько слоев коричневой бумаги.  Вы можете дать адрес его мастерской?

 Грик-роуд находится примерно в миле от города. Когда увидите знак, поверните налево. Джейкоб обосновался в полумиле от поворота, но учтите, он весьма темпераментный. Чуть что не по нему, тут же срывается с тормозов. Правда, за работой он совсем другой человек. Холоден, как чай со льдом в жаркий летний день.

 Спасибо.

 Вам нравится жить в Стеклянном доме?

 Очень нравится. Оттуда фантастические виды.

 Да, я слышала.

Юджиния с любопытством взглянула на Фенеллу.

 Вы никогда там не бывали?

 Адам Дэвентри приглашал на вечеринки только художниц.  В глазах хозяйки промелькнуло отвращение.  Он был помешан на них, обожал с ними спать, наблюдать за тем, как они работают.

 Понимаю.  Надо быть поосторожнее, подумала Юджиния и вспомнила темное помещение, заставленное работами любовниц Дэвентри.  Я в курсе того, что о нем говорят. Похоже, у него действительно было много романов.

 Да он переспал чуть ли не со всеми художницами острова, даже кое с кем из художников-мужчин.

Отличная возможность проверить сведения официантки Хитер о Ронде Прайс, подумала Юджиния и спросила:

 Включая художницу, которая написала купленную мной картину?

 Глупую Ронду Прайс он бросил очень быстро. Дэвентри решил, что у нее нет таланта, а он предпочитал спать с талантливыми. Хотя по внешности он не мог сразу определить, кто одаренный, а кто бездарный.

 Значит, он был глупцом, раз не увидел, что Ронда Прайс обладала исключительными способностями.

В глазах Фенеллы мелькнуло странное выражение, затем подобие гнева, впрочем, быстро подавленноеДа.

 Похоже, Дэвентри был немного больным.

 Его нет в живых.  Фенелла поджала губы.  Интересно, сколько времени потребуется его душеприказчикам, чтобы продать Стеклянный дом? Вряд ли в нашей округе найдется много покупателей.

 Пожалуй, вы правы.  Юджиния направилась к двери.  Чтобы поддерживать его в надлежащем состоянии, требуются большие расходы.

Выйдя из магазина на улицу, она почувствовала странное облегчение. Хотя у них с Фенеллой было много общего, тем не менее эта женщина вызывала необъяснимую неприязнь. Вероятно, потому, что в хозяйке «Полуночной галереи» ощущались злость и зависть. Фенеллу явно задевало то, что хозяин Стеклянного дома не приглашал ее на свои знаменитые вечеринки.

Взглянув в сторону пирса, Юджиния увидела приставший к берегу частный паром с большой группой пассажиров и пятью машинами. На остров вот-вот должна обрушиться первая за этот день волна туристов.

Юджиния прошла под транспарантом, приглашающим всех желающих принять участие в фестивале Дэвентри, и направилась к своей «тойоте». Открыв дверцу, она уселась за руль, аккуратно положила скульптуру Джейкоба Хаустона на пассажирское сиденье рядом с собой и хотела уже тронуться с места, когда заметила в одной из машин с парома светловолосую женщину.

Итак, Ронда Прайс вернулась на остров, хотя по идее должна еще находиться в больнице.

Выждав, пока Ронда свернет на Айленд-Уэй-драйв, Юджиния поехала следом на безопасном, как ей показалось, расстоянии. Собственно, не было необходимости прижиматься к машине незадачливой художницы, поскольку та явно направлялась к своему коттеджу.

Лучшей возможности для того, чтобы задать ей вопросы о картинах, входящих в серию Нелли, не будет, подумала Юджиния.

Двадцать минут спустя «тойота» затряслась на ухабах дорожки, заканчивающейся почти у самого дома Ронды. Малолитражка стояла рядом с коттеджем, багажник открыт.

Юджиния вышла из машины, подошла к крыльцу и заглянула в распахнутую настежь дверь. Она ничего не увидела, зато услышала доносящийся из спальни стук выдвигаемых и задвигаемых ящиков. Ронда Прайс собирала вещи, готовясь к отъезду.

Юджиния постучала, но, не получив ответа, шагнула через порог и двинулась прямо в спальню, где Ронда запихивала одежду в два потертых, невзрачных чемодана.

 Уезжаете?  вежливо осведомилась Юджиния.  Так скоро?

Приглушенно вскрикнув, Ронда повернулась, в ее глазах застыл неподдельный ужас. Однако как только она узнала Юджинию, его сменила злость.

 Ах, это вы.

 Да, я.  Юджиния прислонилась к дверному косяку и скрестила руки на груди.  Женщина, которая прыгнула в воду и спасла вас.

 Если вы ждете от меня благодарности, то напрасно.  Ронда снова повернулась к туалетному столику и с грохотом выдвинула очередной ящик.  У меня на это нет времени, я должна успеть на следующий паром.

 Почему?

 Потому что меня пытались убить, вот почему.  Ронда выгребла из ящика несколько свитеров.  И я не собираюсь дожидаться, пока тот, кто это сделал, предпримет следующую попытку.

 Значит, вас кто-то столкнул в воду?

 Столкнулмягко сказано.  Ронда потрогала повязку на голове.  Мне плевать, что думают, я не сама упала в воду и головой о перила вовсе не ударялась. Сначала меня кто-то ударил, а уж потом я упала в воду.

 Вы кого-нибудь видели на пирсе?

 Только вас.

 Клянусь, я не била вас по голове.

Ронда бросила на Юджинию взгляд, в котором сквозило отвращение.

 Само собой. Если бы вы хотели, чтобы я утонула, вряд ли вы стали бы прыгать за мной в воду. Но повторяю, я уверена, что это был отнюдь не несчастный случай.

Юджиния вспомнила шаги, которые она слышала в темноте.

 Вы вообще ничего не помните?

 Ничего. Доктор в Беллингемской больнице говорил насчет того, что после травмы головы люди часто теряют память и забывают именно о тех событиях, которые произошли за несколько минут до несчастья.

 Кому могло понадобиться вас убивать?

 Не знаю.  Ронда принялась срывать с вешалок рубашки.  А поскольку я не могу доказать, что на меня было совершено покушение, то мне лучше на какое-то время исчезнуть.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора