Тогда почему же я не встречала вас там?
Он окинул ее изучающим взглядом, и в уголках его губ снова затеплилась улыбка.
Наверное, потому, что вам все время приходилось прикладывать усилия, чтобы отбиваться от настойчивых поклонников. Признаться, иной раз я даже испытывал к вам сочувствие.
Вы видели меня?! Где? На каком из балов?
По меньшей мере, на десяти из них, рассмеявшись низким, волнующим смехом, ответил Шарп. Но, конечно, я понимаю, что такой общий ответ вас не удовлетворит Ну, например, он иронично наморщил лоб, словно пытаясь припомнить, на балу у маркиза Вудстока, где вы блистали в наряде из розового атласа, расшитого серебром. Или у Мондвейла, где вы начинали мазурку в паре с Адрианом Девероксом. И, разумеется, на вашем первом балу у герцогини Харлей. Поверьте, Виктория, я наблюдал не один ваш триумф, неожиданно мягким тоном подытожил Шарп.
Вот как! А я даже ни о чем не догадывалась, задумчиво промолвила девушка.
Его откровенное признание взметнуло в ее душе целую бурю противоречивых чувств: радость, гордость и одновременно безмерное сожаление об упущенных возможностях. Все это долгое время она тщетно пыталась отыскать его в толпе светских щеголей, а он встречал ее чуть ли не каждый день, оставаясь для нее невидимым. Это казалось интригующим и в то же время ужасно обидным.
Значит, вы постоянно встречали меня на балах. Но тогда почему же ни разу не пригласили меня на танец? с внезапной досадой спросила она.
В его взгляде промелькнуло такое искреннее сожаление, что Виктория снова ощутила растерянность.
Почему? настойчиво повторила она.
Он равнодушно пожал плечами, и его лицо вдруг стало замкнутым, словно плотно затворенное окно.
Ну тогда тогда вы наверняка пригласите меня на следующем балу, не сдавалась Виктория.
Она вдруг осознала, что ведет себя, как упрямый ребенок, но не могла заставить себя остановиться. Пригласите? повторила она испуганным шепотом.
Вы страдаете от нехватки кавалеров? холодно поинтересовался Шарп.
Вовсе нет, и вы сами это прекрасно знаете, мистер Шарп. Но я хотела бы
Виктория! Он так строго взглянул на нее, что слова застряли у нее в горле. Вам пора бы уже знать, что люди сомнительной репутации не танцуют с дебютантками! А я, если вы до сих пор этого не поняли, как раз из этой породы. Поэтому вам следует держаться от меня подальше, если не хотите накликать неприятностей на свою голову. Ну, в его голосе прозвучали грозные нотки, у вас есть ко мне еще какие-то вопросы?
Ннет! выдохнула она, испуганно подавшись назад.
Тогда бегите назад, к жениху, пока он не запаниковал и не бросился искать вас.
Развернув девушку лицом к лестнице, Шарп легонько подтолкнул ее в спину. Стиснув зубы от унижения, Виктория на негнущихся ногах начала подниматься по ступенькам. Она уже добрела до середины лестницы, когда столкнулась с Оливией. Окинув Викторию проницательным взглядом, куртизанка быстро взглянула на Редьярда и сочувственно улыбнулась девушке.
Все в порядке, Виктория? спросила она, легонько похлопав ее по плечу.
Да, Оливия, благодарю вас, выдавила Виктория. Внезапно она представила, в какой ужас пришел бы Джонатан, узнав, что его невеста знакома с известной куртизанкой, и эта мысль развеселила ее.
Как поживаете, Оливия? спросила она, приветливо улыбнувшись.
Спасибо, в настоящий момент неплохо, вежливо ответила женщина.
Вскинув голову, Виктория обернулась и с вызовом посмотрела на Шарпа. К ее огромной досаде, он сосредоточенно раскуривал сигару и даже не смотрел в их сторону. Вспомнив, как его гибкие пальцы успокаивающе гладили ее спину, Виктория ощутила какое-то странное томление и почувствовала, как сразу учащенно забилось у нее сердце.
«Он прав, мне нужно держаться от него подальше»сказала она себе, испытав внезапное чувство благодарности к этому мужчине за его честное предупреждение.
Возвращаясь с маркизом из театра, Виктория не смогла удержаться, чтобы не спросить про Редьярда Шарпа. Ее вопрос вызвал у Джонатана странную реакцию. Он долго молчал, бросая на нее подозрительные взгляды, а затем спросил, где она слышала это имя.
Да где же еще, как не в театре? раздраженно выпалила Виктория. Нужно быть совсем глухой, чтобы не слышать, как все обсуждали его дуэль с неким мистером Колтменом.
Откинувшись на сиденье экипажа, Камберленд глубоко вздохнул.
Я возмущен до крайности поведением некоторых наших аристократов, сказал он. Как только у них хватило ума обсуждать это позорное происшествие в присутствии неискушенных молодых девушек?! Имена людей, подобных Редьярду Шарпу, вообще не должны упоминаться в приличном обществе. Виктория, Джонатан строго посмотрел ей в глаза, убедительно прошу тебя: никогда и нигде не расспрашивай об этом ужасном человеке. Ред Шарпотпетый мерзавец, картежник, незаконнорожденный ублю
Осознав, что забылся в присутствии невесты, маркиз растерянно замолчал.
Словом, решил он все-таки подвести итог разговору, это человек без репутации, и ты не должна говорить о нем.
Но тогда почему же его принимают в некоторых аристократических гостиных? спросила Виктория после продолжительного молчания. И я слышала, что некоторые женщины
Довольно! резко перебил ее Джонатан. Замолчи, если не хочешь, чтобы мое мнение о тебе изменилось в худшую сторону.
Испуганно притихнув, Виктория отвернулась к окошку. На душе у нее сделалось нехорошо. Это был уже не первый случай, когда Джонатан повышал на нее голос. Казалось, чем больше времени проходит со дня их помолвки, тем бесцеремоннее становится его обращение с ней. Да, он оставался по-прежнему щедр, любезен и предупредителен. Но стоило ей сделать что-то, что ему не по нраву, как ее тотчас ставили на место, словно забывшуюся девчонку. И это ей совсем не нравилось.
С каждым днем в поведении Джонатана все больше проскальзывали замашки собственника. Он относился к ней, как к красивой вещи, созданной для того, чтобы украшать его жизнь, и решительно не желал замечать, что она вовсе не такая, какой ему хотелось ее видеть. Понимал ли Джонатан, что она зачастую просто подыгрывает ему? Вряд ли. А если и понимал, то не придавал значения таким мелочам. Главноечтобы она вела себя так, как устраивает его, и ни в чем не перечила. А что она думает и чувствует на самом деле, было не столь важным.
Но, может быть, в этом не было ничего предосудительного? Ведь так поступало большинство мужчин его круга, и вряд ли стоило пытаться в чем-то переубедить его? Тем более, когда из этого все равно ничего не могло выйти.
Ну, как прошел очередной выход в Ковент-Гарден? спросила Георгина, едва только Виктория вошла на другое утро в салон. Надеюсь, твое зеленое платье сразило всех наповал?
Да, ответила Виктория, направляясь вслед за ней в будуар, где их ожидал кофе с пирожными, все прошло просто замечательно. Вот только Джонатан сказал, что незамужние девушки не должны носить такие вызывающие наряды.
Он просто осел, твой Джонатан. Напыщенный, самоуверенный осел, полный глупых светских предрассудков. Прости меня, девочка, но назвать его по-другому я не могу.
Усадив гостью в кресло, Георгина обошла вокруг чайного столика и поставила перед Викторией фарфоровую вазочку с конфетами.
Впрочем, не придавай значения моим словам, это я погорячилась, промолвила модистка с успокаивающей улыбкой. Главное то, что лорд Камберленд очень богат и сможет обеспечить тебе достойную жизнь. А со временем ты научишься им управлять.
Иногда я думаю, не поторопилась ли с этой помолвкой, призналась Виктория пару минут спустя. Но что теперь об этом говорить? Это решенное дело. Расскажи мне лучше о другом человеке Она смущенно взглянула на модистку. Ты знакома с Редьярдом Шарпом?
Изумрудные глаза Георгины слегка расширились.
Ближе, чем ты думаешь, ответила она, не сводя с Виктории пристального взгляда. А почему он тебя заинтересовал?
Чуть поколебавшись, Виктория рассказала о двух своих встречах с Шарпом, не скрывая ничего, и с ожиданием посмотрела на модистку.
Интересная история, протянула Георгина, задумчиво поигрывая браслетом. Значит, тебе понравился этот мужчина?