Корделия растерялась.
Но я приготовила дорожный костюм... отдала чемоданы шоферу и все ему сказала...
Я отменил твои распоряжения,спокойно сообщил Гвидо,потому что хочу быть первым, кто снимет с тебя подвенечное платье.
Она вскинула голову, и ее зеленовато-синие глаза сверкнули.
Но я же тебе говорила!..
Когда ты научишься слушаться меня?Он окинул ее таким взглядом, что у нее похолодело внутри.Не далее, как несколько минут назад, ты снова разочаровала меня.
Ч-что ты имеешь в виду?еле слышно пролепетала Корделия заикаясь.
Всего пятнадцать минут назад я видел, как Эугения, проявив редкое великодушие, сделала вторую попытку восстановить с тобой дружеские отношения.Гвидо помедлил, наблюдая, как краска заливает ее лицо.Но ты, судя по всему, отказала ей в этом, потому что она отошла от тебя в слезах, а потом сослалась на плохое самочувствие и уехала.
Значит, эта дрянь при первой же возможности снова свалит всю вину на меня, подумала Корделия.
Все было не так. Я ей ничего такого не сказала...лихорадочно забормотала она.
Ты вела себя как настоящая грубиянка, и мне стыдно за тебя. Но теперь, уж будь уверена, я не позволю тебе нарушать правила приличий,отчетливо произнес Гвидо.
Корделия, которая вовсе не считала, что плохо воспитана, похолодела от злости и попыталась защититься:
Гвидо, ты несправедлив. Эугения...
Можешь не оправдываться. Мы уезжаем через десять минут.
Уезжаем? Куда?Она с опозданием вспомнила, что он упоминал о каком-то вертолете.
В Филадельфии нас ждет яхта,пояснил Гвидо.Так что предлагаю тебе провести эти десять минут с матерью,с безжалостной неумолимостью повторил он.
Корделия вынуждена была подчиниться. Она подошла к Мирелле, которая сидела рядом со своим отцом. Та тревожно вгляделась в напряженное лицо дочери. Джакомо Кастильоне поднялся со своего места, и его кустистые брови сошлись у переносицы.
Слава Богу, теперь Гвидо несет ответственность за твое поведение,сурово произнес он.Но позволь напомнить тебе, что воспитанная женщина никогда не поставит своего мужа в дурацкое положение на людях.
Корделия промолчала, стиснув зубы, и бросила страдальческий взгляд на мать, которая поспешила встать и нежно прижать ее к себе.
Не позволяй никому помешать твоему счастью,взволнованно шепнула она на ухо дочери.
Девушка понимала, что навлекла на себя осуждение со стороны окружающих, но, когда к ним присоединилась мать, которую она горячо любила, ей стало невыносимо больно. Однако, не желая волновать Миреллу, она лишь виновато улыбнулась.
Когда правда под запретом и нет никакой возможности защитить себя, неизбежно приходится кривить душой, с горечью подумала Корделия.
В этот момент она вновь с особой остротой почувствовала, что попала в ловушку. Дед считал, что ей невероятно повезло; мать желала счастья, не ведая о том, что оно невозможно, а сама Корделия не сомневалась, что ее ждут только бесконечные упреки мужа. Сейчас он разозлился из-за Эугении, а впредь... неважно, что она сделает или скажет, он в любом случае будет винить ее всегда и во всем.
Когда Гвидо подошел, не дав Корделии провести с матерью даже обещанные десять минут, в ней поднялось чувство обиды, которое тут же сменилось приступом страха. Скоро, уже очень скоро ей предстояло оказаться наедине с мужем.
Какая ирония судьбы, уныло думала она, прощаясь с гостями, ведь десять лет назад я мечтала о возможности оказаться наедине с Гвидо, а первая брачная ночь казалась мне наивысшим счастьем...
Глава 5
Тогда, в семнадцать лет, Корделия с первого взгляда влюбилась в Гвидо Доминциани. Она с трудом поверила своей удаче, когда оказалась принятой в круг его друзей, поскольку была болезненно застенчива и считала, что у нее нет с такими людьми ничего общего.
Она восторженно окунулась в жизнь неведомого ей доселе мира, населенного отпрысками богатых семей, разъезжающими на роскошных машинах и одевающимися у лучших кутюрье. И, хотя порой их разговоры пробуждали у Корделии подозрение, что о настоящей жизни они не имеют ни малейшего представления, Гвидо... был исключением. Не только красавец, но и интеллектуал, и отличался от сверстников зрелостью суждений.
В самом начале их знакомства наивной Корделии не приходило в голову, что регулярность, с которой этот молодой человек подвозил ее домой на своей машине, может означать нечто большее, чем любезность. Позже Эугения просветила ее, рассказав о многолетних деловых связях Джакомо Кастильоне с отцом Гвидо, и Корделия предположила, что, вероятно, дед просто попросил сына партнера присмотреть за своей внучкой-американкой.
Девушку смущало, что Гвидо вынужден был иногда на протяжении всей вечеринки воздерживаться от спиртного, чтобы потом везти ее домой через весь город, и однажды, когда вся компания веселилась в доме Умберто Парини, она не выдержала:
Пожалуйста, не считай себя обязанным все время проводить со мной. Мне очень весело, и я всем довольна.
Гвидо посмотрел на нее как-то странно, но принял это предложение и предоставил девушку самой себе. Однако очень скоро Корделия выяснила, что ей больно видеть его танцующим с другими партнершами. Она поспешно выбежала из гостиной и долго металась по дому, пока не нашла укромный уголок на кухне, где смогла выплакаться. Там и обнаружил ее Умберто.
Похоже, Гвидо подцепил очередную рыбку на сегодняшний вечер,заметил он, не скрывая жестокого удовольствия при виде покрасневших глаз Корделии.Я забыл предупредить тебя, что этот парень любит разнообразие. Кстати, у меня родилась потрясающая идея...
Девушка не симпатизировала Умберто Парини, но как-то безотчетно, а когда поняла причину этой неприязни, было слишком поздно. Этот парень был ближайшим другом Гвидо, но завидовал тому, что тот богаче, красивее и пользуется в компании непререкаемым авторитетом.
Какая идея?удивленно переспросила она.
Почему бы нам с тобой не развлечься,усмехнувшись, предложил Умберто.
Что ты имеешь в виду?пробормотала Корделия растерянно.
Она знала, что он без ума от Эугении, которая флиртовала с ним, но близко не подпускала.
Мне тоже интересно услышать ответ на этот вопрос,раздался голос Гвидо, незаметно вошедшего в кухню.
Умберто замер от неожиданности, а потом резко обернулся. Гвидо сказал ему что-то по-итальянски. Тот покраснел и быстро вышел.
О чем вы говорили?поинтересовалась Корделия.
Я пообещал оторвать ему голову, если он еще раз сделает тебе подобное предложение,неохотно ответил Гвидо.
Он взял девушку за руки, решительно притянул к себе и поцеловал. Прикосновение его губ было легким и нежным, и в нем не было и следа страсти, которую Корделия смутно представляла себе, когда мечтала о первом мужском поцелуе, но все же ее неискушенное сердце замерло на секунду.
Ты моя.Гвидо вздохнул.Ты еще об этом не знаешь?
Твоя?Она перешла на шепот.
Моя подружка,пояснил он.
Корделия застенчиво потупилась, не в силах поднять глаз от их сплетенных рук. Казалось, она сейчас воспарит к потолку от счастья.
Иначе, зачем бы я стал бегать за тобой?
Я думала, что ты всегда такой милый,пробормотала она.
Он громко рассмеялся.
У меня всегда есть причина для того, чтобы быть... милым.
Корделия рассказала деду, что встречается с Гвидо Доминциани, и тот одобрительно улыбнулся, не выразив ни малейшего удивления, но она почему-то не обратила на это внимания. К сожалению, ее не смущало и то обстоятельство, что в компании они с Гвидо были единственной парой. Единственное, что немного насторожило Корделию, это появившаяся в отношении к ней Эугении холодность, но, полностью поглощенная своей первой любовью, она не придала этому большого значения.
Они встречались всего шесть недель, когда Гвидо огорошил ее предложением выйти за него замуж.
Ты мне нравишься,спокойно заявил он, глядя в лобовое стекло своего феррари.Думаю, когда мы станем постарше, нам будет здорово вместе. Ты приятный человек, любишь детей и наверняка сумеешь содержать дом в порядке.
Видимо, он выбрал именно этот момент для признания потому, что через несколько дней Корделии предстояло вернуться в Нью-Йорк. Хотя Гвидо и не сказал, что любит ее, она приняла его предложение безоговорочно и, радуясь, что теперь может открыться ему, всю дорогу говорила о своей страсти, преданности и обожании, не замечая его молчаливости.