Благодарю вас, сказала Маргарет, слегка кивнув головой.
Джейк задохнулся под пристальным, оценивающим взглядом оленьих глаз. Капля воды скатилась с приоткрытых губ девушки и скользнула по подбородку к груди. Джейк мучился, не зная, с чего начать разговор. Кто она, эта сбивающая его с толку женщина? Откуда она взялась? Неожиданно для себя он спросил:
Хотите, я помогу вам умыться?
Да, пожалуйста.
«Да, пожалуйста», сардонически повторил про себя Джейк. Она произнесла это как-то особенно мягко, даже чуть кокетливо. Проклятье! Он достал из кармана куртки чистый платок, обмакнул его в стакане и начал осторожно стирать грязь с ее лица. Сразу же после его нежного прикосновения Маргарет закрыла глаза и блаженно улыбнулась. И тело Джейка снова пронзило жгучее желание.
«Прошу тебя, господи, молил он, когда его рука приближалась к пухлым малиновым губам, не позволяй ей открыть рот, пока я делаю это. Невероятно, что у этой незнакомой девушки оказался столь чувственный рот».
Вы всегда ходите дома в шляпе и сапогах? Вопрос, заданный слегка ироничным тоном, застал Джейка врасплох. В смущении он взялся за шляпу и вдруг резко остановился. Мысль, что он по-дурацки ведет себя, заставила его вспомнить о гордости. Получалось, что эта девушка могла оказывать на него давление.
Это зависит от моего настроения, выпалил он, не придумав ничего лучшего.
От настроения?
Да, сердито пробурчал Джейк, напустив на себя неприступный вид.
«Некоторые женщины просто не могут без того, чтобы не читать мужчинам нотаций», подумал он с закипающим раздражением.
Заметив, что Маргарет открыла рот для нового вопроса, он бросил на нее предупреждающий взгляд. Девушка грустно вздохнула. И сразу показалась Джейку похожей на несчастного, брошенного ребенка. Его сердце пронзила острая жалость, и он почувствовал себя сбитым с толку. Этого еще не хватало! С тех пор как работа заставила его полагаться только на быстроту своей реакции, он старался прятать свои чувства. Привычка к безжалостному соперничеству не позволяла ему смягчиться даже рядом с больной Маргарет. Но выпускать ситуацию из-под контроля он отнюдь не собирался.
Почему же у вас такое плохое настроение? вежливо спросила Маргарет. Надеюсь, это не связано со мной?
«Еще как», вертелось на языке у Джейка.
Мне кажется, в доме достаточно тепло, чтобы ходить здесь в головном уборе, тесных ковбойских сапогах и кожаной куртке.
Вы хотите увидеть меня раздетым? В таком случае, не уточните ли, насколько именно?
Маргарет вспыхнула, и ее оленьи глаза наполнились слезами. Джейк снова ощутил прилив жалости, а вместе с нимновую волну желания. «Не теряй головы, приятель», строго велел он себе. Однако это было легче сказать, чем сделать. Он не мог отвести взгляда от прекрасных глаз Маргарет, смотревших на него с мягким укором. Его сердце бешено колотилось под ребрами, в горле внезапно стало сухо, как в безводной пустыне.
Держать себя в узде? Но способен ли он еще на это? И до какого предела?
«Довольно!»вновь приказал он себе. А затем, почувствовав, что ему стало жарко, резко сдернул с головы шляпу и бросил ее в кресло. Туда же полетела и тяжелая ковбойская куртка.
Ладно, произнес он, решительно поворачиваясь к девушке. Итак, вы уже достаточно оправились от пережитого потрясения, чтобы дать вразумительные ответы на некоторые вопросы. Вопрос первый. Он пристально посмотрел ей в глаза. ~ Кто вы такая?
Маргарет Бентли, с улыбкой сказала она. Я ведь уже говорила вам, разве вы не помните? Она вдруг рассмеялась. Можно подумать, что это вы упали с лошади и ударились головой, а не я!
Джейк побагровел.
. Я буду вам очень обязан, если вы избавите меня от ваших язвительных выпадов, сухо сказал он. Да, я прекрасно помню, что вы назвали себя мисс Маргрет Бентли. Но мне это решительно ни о чем не говорит.
Что же вы хотите узнать?
Кто вы? Откуда? Как оказались в этих краях? Только не пытайтесь врать, что вы любознательная путешественница, решившаяся прокатиться верхом от штата Луизианы до Канзаса. Он бросил на нее саркастический взгляд. Вы сказали, что у вас нет знакомых в этих краях. Тогда объясните, каким ветром вас сюда занесло? Говоря откровенно, все это кажется мне крайне подозрительным.
Что именно?
Прежде всего, то, что вы путешествуете вот так, налегке, без элементарной поклажи. Словно вы только сегодня утром выехали на прогулку и заблудились. Но это не так, раз у вас нет здесь ни знакомых, ни родственников. Так откуда же вы приехали? И куда лежит ваш путь?
Лежал, поправила Маргарет, и Джейк заметил, что ее голос ощутимо дрожит. Потому что, пояснила она, нервно теребя бант на своей блузке, я уже достигла той цели, к которой стремилась.
И что же это за цель, позвольте узнать?
Ранчо «Тенистые дубы».
Черт! Джейк почувствовал, как у него неприятно засосало под ложечкой. Но ведь это же мое ранчо!
Я знаю.
И что же?
Она выпрямила спину и мужественно взглянула на него.
Я ехала к вам, мистер Джейк Стоун. И, прошу вас, не смотрите на меня так, будто собираетесь убить!
Она опустила ноги на пол и осторожно встала, опираясь на спинку кровати. Затем нащупала в потайном кармане своего жакета письмо и протянула его Джейку.
Вам лучше лечь, сказал он, бросив на нее хмурый взгляд и беря письмо. Если у вас действительно сотрясение, вы можете снова потерять сознание.
По-моему, никакого сотрясения у меня нет, ответила девушка, прислушиваясь к собственным ощущениям. Да, кажется, со мной уже все в порядке.
Джейк ничего не ответил. Все его внимание было поглощено чтением письма. По мере того, как он углублялся в его содержание, его лицо постепенно светлело.
Господи, Маргарет! воскликнул он, возвращая ей письмо и глядя на нее с мягким упреком. Ну, что же вы мне сразу все не объяснили? Так, значит, выдочь адвоката Чарльза Бентли из Атланты, штат Джорджия? Того самого, что спас меня восемь лет назад от расправы новых властей?
Да, сказала она, на мгновение потупляя глаза. Я его дочь.
А мистер Бентли? Как он?
Маргарет тяжко вздохнула.
Папа умер. Полгода назад.
Черт Я вам очень сочувствую, Маргарет. Ваш отец был в высшей степени достойный и справедливый человек. Он спас столько наших ребят от преследования белой швали Так, значит, вы направлялись ко мне? И с какой целью? А, понимаю! Он кивнул. Вероятно, после смерти отца у вас появились какие-нибудь затруднения, и вы нуждаетесь в помощи?
Да. Маргарет судорожно сглотнула и подняла на него настороженные, взволнованные глаза.
И чем же я могу вам помочь? Наверное, вы оказались в трудном финансовом положении! Угадал? Что ж, уверяю вас, я с большой охотой
Дело не в этом, мистер Стоун, взволнованно перебила его Маргарет. Я хотела просить вас о другой помощи.
Да, дорогая.
Я прошу вас жениться на мне.
Чтто? Джейк почувствовал, как его впервые в жизни охватывает предобморочная дурнота.
'Я прошу вас жениться на мне, мистер Джейк Стоун, более уверенным голосом повторила Маргарет. И как можно скорее. Иначе иначе я просто погибла Черт возьми! воскликнула она с неожиданной злостью. Вы же не можете бросить в беде дочь человека, который когда-то спас вас от тюрьмы, а то и от виселицы!
Ну, разумеется, сдержанно ответил Джейк. И, твердо посмотрев ей в глаза, прибавил:Однако для этого, дорогая моя мисс Бентли, существует много других способов, помимо женитьбы.
Но
Никаких «но»! Официальная женитьба не входит в мои планы на ближайшие пять лет, и менять их я не собираюсь. Даже из чувства благодарности.
ГЛАВА 3
Джейк вышел на кухню, чтобы выпить воды и обдумать сложившуюся ситуацию. В его голове роились десятки спутанных мыслей. Жениться? Прямо сейчас? Да еще на девушке, с которой он едва знаком? При одной мысли о подобной перспективе у него из рук едва не выскользнул стакан.
Внезапно Джейк замер, почувствовав сквозь рубашку прикосновение холодной стали. Ствол обреза упирался прямо ему в спину.
Не двигайтесь, мистер Стоун. Судя по ее голосу, Маргарет и не думала шутить. Иначе я нажму на курок.
Что вы делаете, черт побери? Это вам не игрушки!