Он попался в ловушку, объяснила Маргарет. Это долгая история. Я пыталась помочь ему выбраться и тоже упала.
Что за женщина, Джейк! восхищенно воскликнул Стив. Она просто прелесть! Почему ты скрывал ее от нас?
Широкая улыбка старого друга на мгновение повергла Джейка в неподдельный испуг. Он был бы гораздо больше рад видеть Стива, если бы не знал его репутации покорителя женских сердец. Экзотическая внешность и загадочный имидж Гаррисона, в жилах которого текла кровь англичан, французов и испанцев, творили чудеса с женщинами.
Минуту, сказал Джейк грубовато, я возьму лестницу.
Можешь не торопиться, крикнул в ответ Стив. Мы с Мэгги только что обнаружили, что у нас много общего.
Что ты хочешь этим сказать? подозрительно бросил Джейк.
Ничего такого, по поводу чего стоило бы так волноваться, с усмешкой отозвался Стив. Мэгги, оказывается, любит острую мексиканскую пищу, и я тоже. Вот и все.
Ты уверен, что это все?
Ну да. А, вот еще, пожалуй, живопись. Мы оба обожаем картины и всякие музейные редкости. Так ведь, Мэгги? И
Что «и»?
Джейк, вмешалась Маргарет, ты нас вытащишь, наконец, из этой ямы?
Нет, пока не получу ответ. Так что же«и»?
А ты уверен, что хочешь знать, Стоун?
Давай, давай, Гаррисон, открой ваш секрет.
Ладно, ковбой, но помни, что сам попросился. Мэгги поведала мне, что ей нравятся мужчины креольского происхождения. Видишь ли, три года назад она гостила у дяди в Новом Орлеане, где повстречала много обаятельных и галантных креольских джентльменов, потомков французов и испанцев. На красивом лице Стива появилась хитроватая улыбка. У этой леди превосходный вкус, Джейк. Если ты не собираешься жениться на ней, я хотел бы Ты когда-нибудь обращал внимание на ее глаза? Очаровательные! Я не знал, что у блондинок бывают такие выразительные карие глаза.
Я это заметил. Джейк размахивал фонарем, но все равно никак не мог поймать взгляд Маргарет. Он хотел увидеть ее реакцию на неприкрытое нахальство пройдохи Гаррисона. А Маргарет лучезарно улыбалась, разрумянившись, словно невеста. Проклятие, эта женщина даже не смущалась тем, что оказалась в таком двусмысленном положений. Ты забыл, Стив, что она уже является невестой? Моей!
Гаррисон улыбнулся еще шире:
Ну, я думаю, это дело легко исправить. Невестаеще не означает жена, и помолвку всегда можно расторгнуть.
Слишком поздно, друг мой. Наш союз уже скреплен: Мэгги и я спали вместе прошлой ночью.
Джейк! Глаза Маргарет предупреждающе сверкнули. Тебе не кажется, что ты переступаешь рамки приличий? А теперь, пожалуйста, вытащи нас отсюда.
Ее тон не позволял продолжать нести глупости, но Джейк не мог успокоиться, пока Маргарет находилась рядом с этим обольстителем. Он сходил за лестницей и вытащил пленников из ямы.
Гаррисони женат? Смешно, нанес Джейк первый удар коварному другу. Ты ведь не способен поддерживать такие отношения. Ты сделаешь несчастной даже самую прекрасную женщину.
А ты уже сделал, Стоун. Стив многозначительно взглянул на Маргарет.
В глазах Джейка горела жажда отмщения, и он едва сдерживал себя.
Давай закончим этот разговор наедине. Только я и ты, Гаррисон. Голос Джейка был угрожающим, но спокойным.
У Маргарет перехватило дыхание; она не ожидала, что игра зайдет так далеко. Слепая сила ярости Джейка наполнила комнату. «Кому-то сегодня будет плохо», подумала Маргарет.
Стив ответил на вызов Джейка медленным кивком.
Нет! закричала Маргарет. Хватит, прекратите оба! Я не собираюсь выходить замуж ни за кого из вас. Ясно? И не желаю стать боевым трофеем.
Не вмешивайся, Мэгги. Джейк сорвал с себя куртку и отшвырнул в сторону. Большой кусок голубоватого стекла выпал из кармана к ногам Маргарет. Она подняла осколок, почувствовав сильный лекарственный запах. На стекле сохранился небольшой кусочек наклейки.
Джейк, где ты взял это?
Зачем тебе?
Такое лекарство купил управляющий ранчо в аптеке.
О чем ты говоришь? Джейк закатывал рукава рубахи. Он мрачно посмотрел на Маргарет, с трудом сдерживая гнев. Какой еще управляющий?
Маргарет быстро пересказала встречу с управляющим ранчо Сандерса.
Я дала ему несколько народных рецептов. Но он не послушался моего совета, подвела она итог.
Джейк взял у нее осколок и тщательно рассмотрел его со всех сторон.
Он пил из этой бутылки в баре «Устрицы прерий». Джейк прищурился, глядя на свет через стекло и быстро соображая. Все сходится, прошептал он. Этот гад платил Тому за то, чтобы тот сбивал меня со следа, а сам тем временем грабил свое и чужие ранчо.
Кто? недоуменно спросила Маргарет.
Действительно, кто? эхом отозвался Стив.
Управляющий Сандерса, ответил Джейк, не отрываясь от стекла. Он, наверное, встречался с Томом в шахте, чтобы расплатиться. Скорее всего, он и спас того от тюрьмы.
Правда? Маргарет была очень удивлена. Управляющий воровал скот с собственного ранчо? Прямо, как в книжке, которую я недавно читала
Не совсем, проговорил Джейк. Грязную работу за него делали другие. Но организаторон. Бьюсь об заклад.
Положив осколок стекла в карман рубашки, Джейк схватил куртку и снял со стены ружье. Яростная решимость, была написана на его лице.
Эй! окликнула Маргарет, увидев, что он направляется к двери. Куда это ты собираешься?
За этим негодяем, гневно отвечал Джейк. Он неделями водил меня за нос. Теперь я прижму его, да так, что мало не покажется.
Маргарет стояла, как вкопанная, когда мужчины сообщнически хмыкнули и ударили по рукам. Своеобразный ковбойский ритуал. Через мгновение они направились к двери, совсем забыв о ней.
Их удальской смех побудил Маргарет к решительным действиям. Две минуты назад они едва не подрались из-за нее, а теперь заряжали ружья, травили ковбойские байки и возбужденно смеялись, планируя «надрать задницу» управляющему.
Маргарет увидела на кровати хлыст, о котором в спешке забыл Джейк. Она живо вспомнила, как эта проклятая штуковина пугала ее. «Интересно, кто-нибудь проверял действие этого хлыста на Джейке?»
Парни уже садились на лошадей, когда Маргарет вышла на крыльцо с хлыстом в руке.
Джейк Стоун! Не будешь ли ты так любезен спешиться?
Джейк непонимающе взглянул на нее. Ковбойская шляпа затеняла его синие глаза.
Мэгги, что случилось?
Ничего не случилось, сказала она, постукивая хлыстом по ноге. Просто ты никуда не поедешь, пока я не разберусь с тобой до конца.
Стив присвистнул:
Ого, это уже серьезно!
Мэгги, будь разумна, взмолился Джейк. Там у меня ворюга, а ты
А яженщина. Здесь. Твой управляющий никуда не денется. Он может подождать. А я не могу.
Стоун! Стив расхохотался от души. Ты не говорил мне, что она управляется с хлыстом. Нет, я решительно влюблен
Маргарет не обратила на лесть никакого внимания. Она мягко, вежливо, но весьма настойчиво обратилась к приятелю Джейка:
Стив, было бы приятно встретить тебя еще через столько лет. Но не мог бы ты сейчас уехать? Нам с Джейком нужно кое о чем поговорить.
Мужчины не пошевелились. Тогда Маргарет сошла с крыльца и стала перед Джейком, разматывая хлыст. Она пока не имела представления, удастся ли ей сделать задуманное. Справится ли она с хлыстом? Но ведь у нее отличный учительсам Джейк. Каждый штрих его движений накрепко запечатлен в ее памяти.
Джейк изумился, увидев отчаянную борьбу Маргарет с огромным хлыстом. В ее руках хлыст извивался, скользил и раскачивался, словно змея. В конце концов, Маргарет, подняв хлыст, приготовилась к «дрессировке».
Джейк не смог сдержать улыбки. В таком темпе она управится с хлыстом, дай бог, к Рождеству. В душе же он жалел упрямицу. Она, казалось, была меньше хлыста и, если вспомнить, всегда смертельно боялась его. Только сильная ярость могла заставить ее прикоснуться к грозному предмету.
Мэгги, положи хлыст, сказал Джейк, подходя к ней. Можно порани
Но прежде чем он произнес последнее слово, прежде чем успел моргнуть, хлыст взметнулся в воздухе и обрушился на Джейка, сбив с головы шляпу.
Черт побери, изумленно прошептал Стив. Сердце Джейка екнуло, глаза полезли на лоб.