Ольга Свириденкова - Поверь в любовь стр 24.

Шрифт
Фон

 Да, я Мэгги. Маргарет Бентли.  Радость, боль, облегчение смешались в душе. Ей казалось, что она получила право на жизнь, на возрождение.  Простите,  она была слишком взволнованна.  Я так боялась, что вы не узнаете меня, как это случилось с Джейком.

 Не извиняйтесь, мисс Бентли.  Стив разглядывал свои руки, деликатно давая ей время прийти в себя.  Мы, то есть я, Джейк и наш друг Джордж, никогда не забывали те дни и то, сколь многим обязаны вашему отцу. Но я все же очень удивлен.  Он поднял голову и посмотрел на Маргарет с добродушной улыбкой.  Тем, что встретил вас здесь, вдали от Алтанты. Да еще на ранчо старины Джейка!

 Понимаю.  Маргарет тяжко вздохнула.  Честно говоря, я нахожусь здесь в качестве незваной гостьи.

 Вот как?  Лицо Стива приняло озадаченное выражение.  Думаю, что вам следует рассказать мне об этом. Если, конечно, вы не считаете это излишним.

Маргарет на секунду задумалась. А затем, решив, что скрывать правду бессмысленно, обстоятельно поведала Стиву историю своего появления на ранчо «Тенистые дубы» и то, к какому соглашению они пришли с Джейком.

 Так, стало быть, старина Джейк не хочет брать вас в жены?  уточнил Стив, когда она замолчала.

 Да.  Губы Маргарет жалобно задрожали, слезы вновь проступили на глазах. Она изо всех сил старалась держаться, но голос выдал ее истинные чувства.  Он собирается жениться на мне, чтобы избавить меня от власти опекуна, а потом развестись.

Стив пристально посмотрел ей в глаза.

 Ну, а вы не хотите этого, правильно?

 Я люблю его,  с горечью промолвила Маргарет.  Это так заметно?

 Его имя в ваших устах звучит, как молитва. Да, это заметно, Маргарет. Ну и что же будет дальше?

Маргарет не сдерживала боли и злости, рассказывая Стивену Гаррисону шаг за шагом происшедшее со дня приезда сюда. Больше всего она тяготится тем, что нарушила привычное течение жизни Джейка.

 Меня не удивляет, что он хочет избавиться от меня. Я не принесла ему ничего, кроме неприятностей,  сказала она в конце.

 Не будьте в этом так уверены, дорогая,  с усмешкой возразил Стив.

 Что вы имеете в виду?

Стивен Гаррисон уже давно оценил странную, притягивающую красоту этой маленькой женщины и душераздирающее страдание в ее прекрасных оленьих глазах. Он просто не мог представить, как мужчина может отказаться от нее, даже такой крепкий орешек, как Джейк Стоун.

 Я ничего не обещаю, мисс Бентли, но у меня есть парочка идей, как приручить моего строптивого приятеля,  сказал он с загадочным выражением лица.

И, заговорщицки подмигнув Маргарет, принялся обстоятельно излагать свой план.

ГЛАВА 12

 Не двигайся, Стоун! Если приблизишься ко мне хоть на один шаг, я пристрелю тебя,  раздался неподалеку от Джейка грубый окрик.

Джейк замедлил шаг. Под ногами заскрипели осколки стекла.

 Ты всегда мазал, Том. Тем более по живым мишеням.

 На этот раз я снесу твою башку.

Джейк с видимым безразличием осмотрелся и криво усмехнулся. Должно быть, Том притаился и видел, как он пробирался к развалинам. Теперь у бандита было преимущество, и он не собирался упускать его.

 Брось хлыст, Стоун.

Послышались два щелчкаТом передернул затвор ружья. Джейк разжал кулак, и хлыст упал на землю.

 Как ты узнал, что я буду здесь?  спросил Том.

 Предчувствие, приятель. Ты же знаешь, как это бывает.

Джейк обратил внимание на стекло под ногамисловно кто-то разбил бутылку о стену. За небольшим каменным выступом стояла проржавевшая металлическая коробка с долларами. Интересно, откуда у этого бродяги такое богатство?

 Я. заметил,  проговорил Джейк спокойно,  у тебя на сапогах свежую грязь, когда поймал тебя последний раз. Пыльэто одно. Грязьсовсем другое. Значит, кто-то производил раскопки

 Ты чертовски сообразительный, Стоун.  Том скрипуче засмеялся.  Поэтому мне все же придется кое-что сделать, хотя я едва не передумал. Я собираюсь угостить тебя несколькими граммами свинца. Пора тебя успокоить. Дай нам, неудачникам, шанс повеселиться.

Джейк весь напрягся. Том, конечно, подонок, но все же вряд ли решится на хладнокровное убийство.

 Но ты же ведь не хочешь повесить на себя мокрое дело, Том? В этом нет никакой выгоды.

 Кто как считает. Видишь ли, я не собираюсь снова садиться в тюрьму. Меня уже тошнит от этого. Как говорится, сыт по горло.

Пока Том перечислял все обиды, нанесенные ему Джейком, сам Джейк вдруг с поразительной ясностью осознал одну вещь. Напряжение сжатых кулаков и громкий стук сердца словно разбудили его. Он удивился, почему это понимание такой простой истины пришло к нему так поздно. Он не хотел умирать! Ни в это туманное утро, ни в какое другое. И это не было страхом. Он смотрел в глаза смерти не единожды, но никогда не испытывал такой поразительной жажды жить.

Сейчас, когда Джейк ощущал пистолет под рубашкой, у него не было времени анализировать причины. Он скорее чувствовал, чем осознавал, что у него есть для чего жить. Почти безумное в данной ситуации предвкушение настоящего, большого человеческого счастья вскружило Джейку голову, и следом пришло объяснение его внутреннему оживлению: Мэгги!

Он глухо застонал. Мэгги? Да, это она стала смыслом его жизни. Женщина, которая неожиданно для него стала его судьбой. Она превратила его жизнь в ад, но она же и помогла ему испытать счастье почти неземного рая. В этот решающий момент мысли Джейка были о ней, о Мэгги. Разные, они как бы боролись между собой, наслаиваясь одна на другую. Возможно, Маргарет Бентли следовало, как бутылку плохого ликера, откупорить и выбросить. Но сейчас Джейк не мог допустить даже в мыслях, что никогда уже не увидит ее. Лучше уж сразу умереть

Дулом ружья вор толкнул Джейка в плечо:

 Эй, Стоун, ты меня слышишь? «Помоги мне, господи!»горячо молился Джейк. А в ответ на вопрос бандита произнес дерзко:

 Я не слышал ни слова из твоей бредовой речи, Том. Я думал о женщине.

 О женщине? В такой момент?! Дьявол, твою башку нужно срочно продырявить!

Холодный металлический ствол уперся в затылок Джейка. Вот-вот прогремит выстрел. Внезапно Джейк со всей силы ударил каблуком, попав точно в колено Тома. И выстрел прогремел, но уже тогда, когда Том-Пройдоха, потеряв равновесие и скрючившись от боли, падал на спину. Джейк нагнулся и поднял хлыст. Он довольно быстро связал противника по рукам и ногам. Тот лежал, как бревно.

 Кажется, твоя полоса везения кончилась.  Джейк поднял ружье Тома и приставил к его груди.  Я должен бы помочиться на тебя, Том, и разрядить ружье в твое поганое сердце. Но я сейчас в очень хорошем настроении. Так что можешь называть меня глупцом,  Джейк лукаво улыбнулся,  но перед тобой счастливый человек с будущим. И только по этой благословенной причине ты сейчас жив.

Соскочив с лошади, Джейк отстегнул хлыст от седла и побежал к дому.

 Мэгги! Где ты?  кричал он на ходу.

Ее исчезновение там, у развалин, привело его в панику. Маргарет, должно быть, вернулась домой, думал он. А вдруг заблудилась в прерии? Огонь вился под ногами и возбужденно лаял. Это было признаком того, что Маргарет должна быть здесь, ведь собака оставалась с ней. Но Маргарет нигде не былони на улице, ни в доме. И никаких других признаков, кроме Огня, что она появлялась здесь.

 Пойдем, мой мальчик,  позвал Джейк пса, направляясь из дома на улицу. Но Огонь отказывался следовать за хозяином. Виляя хвостом, он тыкался мордой в дверь спальни.

«О Господи, только не это,  в смятении бормотал Джейк.  Никто же не попадается в одну и ту же ловушку дважды».

На кухне он взял фонарь и устремился в темный туннель. До него вдруг донесся голос Маргарет, повторяемый эхом. Но слов невозможно было разобрать. Казалось, она говорит сама с собой. Это нисколько не утешило Джейка. А вдруг она разбила голову и сошла с ума?

 Мэгги!  Он вбежал в пещеру, фонарь дрожал в руке, когда он склонился над ямой.  С тобой все в порядке?

Свет упал на ее удивленное лицо.

 Джейк?  Она взглянула на него со дна ямы.  Когда ты приехал? Мы со Стивом только

 Ты в порядке?  Он засомневался, услышав ее ответ.  С кем? Со Стивом?

 В точку, приятель.

 Гаррисон?  Джейк опустил фонарь, желая получше разглядеть лицо мужчины. Хотя он и узнал приятный голос, фонарь едва не выпал у него из рук, когда Джейк явственно различил проступающие из мрака черты друга.  Гаррисон! Что ты здесь делаешь? Что ты делаешь там, внизу, с ней?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Герцог
7.4К 129