— Именно Соединенным Штатам я и предлагаю мои услуги, — заявил Бартон. — Моя родная страна, как обычно, отмахнулась от меня.
— И тем не менее, — отрезал Смит, — именно родной стране вы предложите свои услуги. Слушайте, вы ушли в отставку в чине майора, так? Очень хорошо. Теперь вы подполковник.
— Что?! — вскричал Бартон.
— Я выкупил вас у Военного министерства. Вы мой, со всеми потрохами. Вы подполковник, сэр Лайонел Бартон, и вы поведете экспедицию, поскольку мне места знакомы не очень хорошо. Но помните: вы выполняете мои указания.
— Я предпочитаю действовать самостоятельно.
— В газетах уже объявлено, что вы подполковник и поступили в распоряжение Военного министерства. В понедельник из Лиссабона отходит клипер в Соединенные Штаты. У меня особые полномочия. Будьте добры считать меня своим командиром. Вот ваши бумаги.
ГЛАВА XI
ЗАЛОЖНИК
Я поднял шторы и посмотрел вниз на Бейсуотер-роуд, тусклую в свете сырой серой зари. О сне не могло быть и речи. Двое мужчин стояли, беседуя у ворот парка — у тех самых, где Ардата во второй раз вошла в мою жизнь. Хотя я не слышал звука открываемой двери, на плечо мне легла рука. Я вздрогнул, обернулся и увидел открытое загорелое лицо Найланда Смита.
— Вам тяжело, Кэрригэн, — тихо сказал он. — Право слово, вам нужно отдохнуть. Я знаю, о чем вы думали. Но не отчаивайтесь, Галлахер поставил охрану во всех известных пунктах отправления.
— Вы ждете каких-нибудь результатов?
Он с состраданием посмотрел на меня, потом ответил:
— Нет. Возможно, она уже на пути в Америку.
Я подавил стон.
— Чего я не могу понять, — сказал я, — так это как осуществляются такого рода поездки. С Фу Манчи, похоже, путешествует большая компания, причем перемешаются они быстро. Он ведь готов был принять в свое общество и меня с Бартоном. Как же это делается, Смит?
— Я не знаю! Уж сколько раз я ломал над этим голову! Он вернулся из Вест-Индии раньше меня, но не плыл ни на одном лайнере и не летел ни на каком известном нам самолете. Даже если в его распоряжении громадные финансовые ресурсы, в военное время ни одна частная яхта и уж, безусловно, ни один частный самолет не могли бы пуститься в путь без разрешения. Я не знаю. Это еще одна из загадок доктора Фу Манчи.
— Те два человека следят за домом, Смит?
— Это их работа. Скотланд-Ярд! Пока мы не вылетели из Кройдона в Лиссабон, у нас будет телохранитель. Этот замысел — изолировать флот Соединенных Штатов — один из главных ходов в какой-то темной игре. У плана есть слабое место, и Бартон его нашел.
— Но у них же карта…
— Помимо того, что Бартон скопировал карту, у него еще и энциклопедическая память — вот почему Фу Манчи так стремится обезвредить его.
Лондон еще не проснулся; мне пришло в голову, что мы с Найландом Смитом вдвоем противостояли опасности, которая никогда прежде не угрожала миру.
В полной тишине, поскольку на улицах еще не было даже молочников, я слышал, как мирно посапывает Бартон в спальне для гостей. Этот бывалый вояка мог бы спать и в день Страшного суда.
Зазвонил телефон.
— Это еще что такое? — пробормотал Смит.
Я открыл дверь, прошел в кабинет и снял трубку.
— Алло? — сказал я. — Кто это?
— Пэддингтон 54321?
— Да.
— Вас вызывает Зеннор… Говорите, мисс.
Сердце у меня бешено забилось, и я бросил взгляд на открытую дверь, в проеме которой стоял, глядя на меня, Найланд Смит.
— Это… вы? — спросил нервный голос.
Наверное, мои глаза все сказали Смиту: он удалился и закрыл дверь.
— Ардата! Моя дорогая! Да это просто чудо! Где ты?
— Я в Корнуолле. Я очень рискую, беседуя с вами перед отъездом, а мы уезжаем через час…
— Но как же так, Ардата?
— Пожалуйста, послушайте. У меня совершенно нет времени. Хассан рассказал мне, что произошло. Я знала ваше имя и нашла номер в телефонной книге.