Назад тому десять лет у ней было две нежные склонности. Теперь же у нее только однак племяннику, носящему ее фамилию и, как прилично, молодому человеку, живущему по моде. Этот племянник ужасно пугает ее.
Она хочет передать ему свои капиталы и спрашивает себя беспрестанно: останутся ли мои деньги в нашем семействе или сделаются собственностью какой-нибудь оперной танцовщицы? Другая сердечная склонность причиняет ей и теперь глубокое горе. У ней был мопс, который, как все мопсы со времени всемирного потопа, назывался Азором. Когда Азор умер, его госпожа не могла утешиться до тех пор, пока она не приобретет другую собаку той же породы и с теми же свойствами. Но кто может в настоящее время не только похвалиться, но и найти мопса чистой крови?
Последние мопсы находятся во французской Фландрии, сказал один друг фрейлине. Фландриястрана старых дев, древних граждан, столетних сторожевых башен; там сохраняются все старые породы.
Фрейлина предложила своему духовнику попросить епископа Камбрейского, чтобы тот постарался с помощью всех священников свой епархии найти ей мопса.
Но все усилия были тщетны. Однажды фрейлина узнала, что где-то в глубине Голландии живет одна 80-ти-летняя фрисландка, обладательница двух мопсов. Ее надежда должна была, наконец, исполниться. Некто, уполномоченный ею, быстро отправился в путь.
Но, когда он прибыл на место, Филемон и Бавкида из породы мопсов только что испустили дух и не оставили после себя никакого потомства.
Глубокое отчаяние. Наконец ей удалось найти одного в Париже. Он принадлежал одной старушке из простонародья, которая, как только позволяла погода, водила его гулять в Тюльери. Они не знали фамилии друг друга, но каждый раз, когда они встречались, они спешили навстречу одна другой, улыбалось и кланялись друг другу, а затем вместе прогуливались. При виде мопса не может быть речи о сословных различиях и предрассудках.
Но собаку не продавали и по старости приплода от нее нельзя было ожидать.
Короче, фрейлина купила его уже после смерти и сделала из него чучело. Он лежал на прекрасной вышитой подушке. По целом часам смотрела она на него задумчиво и вздыхая. Ей доставили другую прекрасную собачку, которую она очень любила, но, несмотря на это, она беспрерывно повторяла:
Эти кинг-чарльзытихие, кроткие, ласковые животные; они никогда не кусаются, но с мопсами они не могут идти ни в какое сравнение. В мое время всякая женщина имела своего мопса.
И затем она опять погружалась в раздумье и в рассматриванье своего мопса Азора.
Глава XXIСИНИЕ ЧУЛКИ
Несчастна та женщина, которая знает всех наших собратов по прессе; она имеет от 4045 лет, мужские ухватки, тяжело переваливающуюся походку, небрежную осанку. Без всякой грации, свойственной ее полу, сказал бы поэт Первой империи.
Каждый день таскается она из одной редакции в другую со своими рукописями, толстым свертком, который выглядывает из под ее изношенного плаща.
Она не стесняется отказом служителя редакции или швейцара; она сумеет открыть себе вход.
Если никого нет, она ждет.
Она не уйдет, пока ее не выслушают, пока ей не ответят, пока не изложат ей основанийпочему ей отказывают.
Тогда начинается рассказ, жалобы без конца!
У ней украли все ее идеи И это Дингеда! знаете, известный Дингеда! Даже самый псевдоним он взял из ее романа «Эстелла или дочь казака», а роман просто стащил с ее конторки и т. д.
Бедная женщина! Смешна, но достойна сожаления.
Несчастлив тот, кто ей растрогается; невероятно, чтобы кто-нибудь показал к ней участие; иногда разве берет кто-нибудь ее рукописи и обещает их прочесть.
Тогда спокойствие для него потеряно навсегда; она повсеместно и неотступно будет, его преследовать.
Тщетно он предлагает ей деньги или удовлетворение. Нет! она хочет печататься! это ее манияеще шаг вперед исумасшествие. А что она сойдет с умав этом нет сомнения.
Однако, чем она живет, прежде чем попадет в госпиталь?
Этотайна ее частной жизни, выведать которую нет никакой возможности.
Но даже и между синими чулками, с некоторою степенью известности, находятся такие, которые принадлежат к так называемым bohème.
Это те парижские древности, которые в свое время насладились неделей триумфа и по крайней мере в продолжение целого дня считались 10-й музой.
Теперь они только терпимы и встречаются там и сям в салонах; они очень тощи и носят бросающуюся в глаза прическу.
После того, как они притупили свой голик в служении Аполлону и Венереони живут, как жрицы Меркурия.
Примечание
Книга публикуется по первоизданию (Нейман Л. Парижские дамы: Веселые эскизы из парижской жизни. С 14-ю картинами. М.: изд. книгопродавца А. И. Манухина, 1871). В тексте исправлены очевидные опечатки и сбой в нумерации главок; орфография и пунктуация приближены к современным нормам.
В оформлении обложки использована литография Ф. Ропса «Трико» (1878).
Примечания
1
Рантье (фр.).
2
Париж полон Тальбергов (нем.). С. Тальберг (18171871) уроженец Швейцарии, композитор и известнейший в XIX в. пианист-виртуоз.
3
У них есть четверть, даже половина таланта: вероятно, отбросы Консерватории или четырехразрядные ассистентки (нем.).
4
В темпе быстрого вальса (нем.).
5
Здесь: Из позабытого отчего дома (нем.).
6
На одном органе вдвоем соло не сыграешь (нем.).
7
Вот в чем вопрос (Гамлет) (Прим. авт.).
8
М-ль Э., до востребования (фр.).
9
Записку (Прим. авт.).
10
Имеется в виду железка.
11
Рамс, тридцать одно очко.
12
Тройка королей (фр.).
13
Имеется в виду Бад-Гомбург (Хомбург), в то время известный международный курорт с казино.
14
Воздыхатель, возлюбленный (ит.).
15
«Тридцать и сорок», или «красное и черное»старинная французская карточная игра.
16
Крупье «Ставки сделаны!» (фр.).
17
Дама-рантье (фр.).
18
Особняки.