поверните направо и идите до конца коридора. Там увидите открытую настежь дверь. Вам туда, приятный голос повесил трубку.
Ирина Ивановна сначала посмотрела на коробку, потом на дверь и выругалась. На некоторое время она задумалась, а потом потащила коробку к центральному входу: там двери были шире.
Ей-ей-ей! Сюда нельзя! изображая протест, молодой охранник махал руками. Он подскочил к Ирине Ивановне и заградил собой проход.
С чёрного входа с ней не протиснуться, пояснила старушка, толкая вперёд коробку.
Сказано нельзя, значит, нельзя! охранник принялся выталкивать коробку на улицу.
Давай так, Ирина Ивановна выпрямилась и потёрла больную поясницу. Ты мне поможешь внести её в вестибюль, а потом я мигом скроюсь из вида.
Сколько раз повторять, устало выдохнул собеседник. Сюда с коробками нельзя.
Да почему нельзя-то?! возмутилась старуха.
Это правило, охранник был непреклонен.
Чьё? поинтересовалась Ирина Ивановна.
Начальства.
Понятно, со знанием дела хмыкнула женщина. Того, кто в эту дверь в костюмчике входит. Ну вас всех! старуха устало махнула рукой. Я вашу коробку впихну, но за результат не отвечаю, она умело подхватила ношу и потащила её обратно к чёрному входу.
Минут десять Ирина Ивановна протаскивала коробку в дверной проём. Несмотря на большой поток народа, желающих помочь не оказалось. Но пенсионерка была человеком старой закалки. Она не отступила. Распахнув настежь дверь, она с остервенением принялась пихать упаковку вперёд. «Давай, давай, давай», поторапливала она груз. Наконец, изрядно помяв углы, коробка протиснулась в помещение. Ирина Ивановна облегчённо выдохнула и вытерла со лба пот. Она вошла в вестибюль и осмотрелась. Не рассчитывая на чью-либо помощь, Ирина Ивановна подхватила коробку и потащила её к лестнице. Развернувшись задом наперёд, пенсионерка обернулась на ступеньки и начала подъём. Чувствуя опасное положение, тело напряглось. Достигнув площадки второго этажа, Ирина Ивановна опустила коробку и устало выдохнула. Ещё один рывок и всё
О, нет! воскликнула молоденькая девица, пав ниц перед коробкой. Вы её повредили! она встревожено провела руками по помятым картонным краям. Если реквизит пострадал!.. Катюша, она порывисто обернулась к застывшей у окна подруге, помоги.
Девушки аккуратно, но при этом поспешно распаковывали посылку. Ирина Ивановна, с нескрываемым интересом наблюдая за ними, тяжело опустилась на рядом стоящий стул. Ноги пенсионерки до сих пор от напряжения слегка тряслись. Наконец, девушки с поставленной задачей справились. Картон в предсмертных хрипах распластался на полу. Придавив его с двух сторон коленками, девушки вытащили на свет божий долгожданный груз. Аккуратно прихваченный с двух сторон руками, из пакета показался необычный головной убор. Яркая жёлто-рыже-красная чалма была украшена камнями и большим пером, торчащим по центру. Ирина Ивановна изумлённо вскинула брови.
«И ради этого павлиньего хвоста я чуть жизни не лишилась?! от немого возмущения она задохнулась. Ирина Ивановна смотрела на двух девиц, восторженно замерших с реквизитом в руках, и думала: «Надавать бы вам обеим по задницам!»»
Теперь образ жар-птицы готов! возбуждённо воскликнула та, которую звали Катюша.
На голове Ангелины я эту красоту хорошо представляю, подхватил подруга, а вот на нашей старухе он будет смотреться смешно.
Что поделаешь, если Клара Аркадьевна играет умудрённую опытом птичку, пожала плечами Катюша.
Я отнесу его, клиентка подхватила головной убор и поспешила к двери. Возле стула, на котором по-прежнему сидела Ирина Ивановна, она остановилась. Их взгляды встретились. На минуту девушке показалось, что в глазах старухи промелькнул неприкрытый сарказм, но когда она, нахмурившись, присмотрелась к той, то заметила лишь печаль и усталость. Вы свободны, девица вышла из комнаты и быстро пошла по коридору.
Как думаете, обратилась Ирина Ивановна к Катюше, старые птички хотят летать?
Что?.. недоумённо переспросила та.
Да так, ответила старуха, риторический вопрос.
Какой? не поняла девушка.
Жизненный, милая, жизненный, Ирина Ивановна не спеша поплелась прочь.
Ах вы, паразиты! Ах вы, вороги треклятые! Да чтоб гореть вам на том свете синем пламенем! Серафима Андреевна быстро шла по улице, интенсивно размахивая руками. Что за дрянь вы мне подсунули! Два помидора из трех побиты, от курей вонь идёт жуткая. Старуха зажала нос, собрала слюну и смачно плюнула, будто вонь от испорченной птицы хранилась у неё во рту. Ну что ты на меня уставилась? зло спросила она у повстречавшейся на пути девушки. Всем всё надо знать, будто своих забот мало, Серафима Андреевна промчалась мимо опешившего прохожего. Задам я сейчас этой крашеной! Старуха влетела в магазин, подскочила к кассирше, вытащила из сумки, висевшей на плече, испорченные продукты и сунула их женщине под нос. Что это? она нервно трясла упаковкой с куриными окороками. Что это, я тебя спрашиваю? По-твоему, у меня не желудок, а помойка?
Женщина, что вы кричите? в ответ возмутилась кассир. Скажите спокойно, в чём дело.
Спокойно?! фыркнула старуха. Как можно с тобой спокойно разговаривать?
Вызови старшего, обратилась кассир к соседке. Та быстро вышла. Если вы не объясните, в чём дело, я не смогу вам помочь. Объяснила работница магазина ситуацию.
Вы зачем эту мерзость продаёте? Серафима Андреевна несколько раз ударила по упаковке с курицей.
Вас никто не заставлял брать этот товар. Видите, что он вам не подходит, не берите, не моргнув глазом, заявила кассир.
Разве должен испорченный продукт в зале лежать? аккуратно спросила стоявшая в очереди женщина.
Его просто не успели убрать, оправдала наличие просроченной продукции кассир.
Успели, не успели, мне всё равно, заявила старуха. Мне интересно, сварила бы ты своим детям эту курочку? она снова сунула вскрытую упаковку в нос кассиру.
Женщина, почуяв тошнотворный запах испорченного мяса, поморщилась и отпрянула.
Зачем вы тычете товаром мне в лицо? возмутилась она.
Что, запашок-то не по вкусу пришёлся? съязвила старуха. Что ж ты нос воротишь?
Я могу вам чем-то помочь? к кассе подошла администратор.
Купите у меня вашу курочку? Серафима Андреевна протянула упаковку подошедшей женщине.
Видя её боевой настрой, администратор обратилась к кассиру:
Верни деньги.
Разве дело деньгах! вспылила старуха. Дело в том, что вы людям эту дрянь подсовываете! Она с чувством кинула упаковку с протухшей курицей на кассовый стол.
Так вам нужны или не нужны деньги? администратор знала, что скандал в интересах магазина стоит как можно скорее замять. К тому же старуху надо было сбить с боевого настроя, переведя разговор в другое русло.
Деньги вы мне в любом случае вернёте, а кто нервы мне вернёт? Что я вам, девочка что ли, чтобы туда-сюда бегать?
Администратор на вопрос старухи не ответила, а только подала знак кассиру вернуть возмущённой покупательнице деньги. Та быстро убрала со стола испорченный товар и отсчитала нужную сумму.
Полагаю, дело стоит считать решённым? не дожидаясь ответа, администратор ушла.
Серафима Андреевна чувствовала себя с ног до головы оплёванной: мало того, что продали некачественный товар, заставили её бегать, так ещё и не извинились. Старуха взяла деньги и с укором посмотрела на кассира, но ничего не сказала, только осуждающе покачала головой. Выходя, она зацепилась ногой за лежавший у порога резиновый коврик и упала.
Женщина, которая стояла в очереди за Серафимой Андреевной, охнула и, выронив сумку, поспешила старухе на помощь. Девушка-кассир тоже дёрнулась, но увидев, что посетительнице помогают, осталась сидеть на рабочем месте. Администратор, которая почти дошла до подсобного помещения, обернулась, хмыкнула и, подумав про себя: «Так этой карге и нужно! Не будет в следующий раз на людей кидаться», поспешила проверить работу кладовщицы.
Сидеть в промозглом тёмном подземном переходе Зое Макаровне было скучно, но что поделаешь, внуку скоро в университет поступать, да и ремонт в кухне доделать надо. Смирившись с неизбежным, она поставила коробку, удобно уселась на неё, привычным жестом кинула перед собой старую шапку, накрыла больные колени старым рваным пледом и в ожидании подаяния замерла.