Ты все еще тревожишься за Эллиса? спросила Бет.
Да. Лучше ему не становится. Пожалуй, только хуже.
Джек Лоусон откинулся на спинку и положил ноги на старый письменный стол, рассеянно отметив знакомый скрип казенного офисного кресла.
Кресло скрипело с самого начала, хотя и оно, и стол были совсем новенькими тридцать с лишними лет назад, когда ему поручили организовать «Фрей-Солтер инк.», фирму-прикрытие для небольшого сверхсекретного правительственного агентства и его сложнейшей программы исследования снов.
«Фрей-Солтер» находилась в Треугольнике науки, штат Северная Каролина, районе, очень удобно расположенном в центре треугольника, образованного городами Роли, Дарем и Чапел-Хилл. Район служил местом скопления различных фармацевтических компаний и предприятий высокой технологии, поэтому «Фрей-Солтер» было не так-то легко обнаружить среди нагромождения промышленных зданий.
Впрочем, не только кресло со столом были тогда новехонькими. Сам Джек Лоусон был совсем другим. Молодым, энергичным и честолюбивым. И безумно влюбленным в Бет Мэпстоун, женщину, с которой сейчас разговаривал по телефону. За эти тридцать лет многое изменилось. Кресло состарилось, и он тоже. Молодой задор принял несколько циничный оттенок, хотя Джек и сейчас страстно верил в важность своей работы. Только вот честолюбие куда-то ушло. Он построил свою империю, и теперь оставалась одна цельдержаться за свои владения, пока не придет пора передавать программу в хорошие руки, а самому уходить на покой.
И наука за это время тоже сделала огромный шаг вперед. Джек гордился легкостью, с какой приспосабливался к переменам. Модный телефон с наворотами, которым он пользовался сегодня, со специальной программой шифровки и защиты от прослушки отличался от телефона, стоявшего на столе тридцать лет назад, как небо от земли.
Только одно оставалось прежнимего любовь к Бет. Ничто не способно повлиять на это чувство. Бет была его партнером с самого начала. Он до сих пор помнил их первую встречу в тире «Фрей-Солтер», как будто это было вчера. Ее волосы были забраны в шикарный хвост, а джинсы так обтягивали бедра, что он невольно задался вопросом, уж не пользуется ли она по утрам автоматом для упаковки товаров в целлофан, чтобы их натянуть? Бет оказалась куда более метким стрелком, чем Джек, и прежде чем они подошли к мишеням, он уже знал, что влюблен.
Его зацикленность на том, что Винсент Скаргилл до сих пор жив, превратилась в нечто вроде одержимости, вздохнул он. Все началось с несчастного случая в лагере «выживальщиков». Может, это какой-то вид посттравматического синдрома? Черт, да в тот день он едва не погиб!
Знаю, тихо выдохнула Бет.
Как бы там ни было, мне не нравится то, что с ним происходит.
Лоусон взял крошечный молоточек и ударил по первому из нескольких маленьких блестящих стальных шариков, подвешенных в ряд в виде своеобразного мобила. Первый шарик ударился о второй, второйо третий, и так до конца. Потом вся процедура повторилась в обратном порядке. Джек всегда находил тихий звон шариков странно успокаивающим.
Я приказал ему поговорить с одним из шринков из «Фрей-Солтер».
И он поговорил?
Нет. Ты же знаешь, он терпеть не может приказов. И никогда их не терпел. Всегда был одиноким волком.
Ему необходимо отвлечься, задумчиво заключила Бет. Чтобы не думать постоянно о Винсенте Скаргилле.
Я тоже так считаю, согласился Джек, наблюдая, как отскакивают друг от друга шарики. Стоп! У меня идея! В Калифорнии сложилась неприятная ситуация. Белведер скоропостижно скончался несколько дней назад. Сердечный приступ.
Мне очень жаль, пробормотала Бет. Белведер был странным типом и не тем, кого можно было бы назвать «мистер Личность». Но его исследование снов в состоянии не полностью выключенного сознания намного опередило свое время. Жаль, что его так и не признали при жизни.
Расскажи подробнее. Как выяснилось, теперь во главе центра исследования снов стоит Рэндолф, сын Белведера.
Не волнуйся, даже если он узнает об анонимных клиентах, все равно не сможет проследить всю цепочку до тебя или «Фрей-Солтер». Я позаботилась об этом, когда установила систему контакта по электронной почте между тобой и Белведером.
О, как раз это меня беспокоит меньше всего, нетерпеливо бросил Джек. Проблема в том, что первым делом Рэндолф уволил Изабел Райт.
Черт! Паршиво. Тебе нельзя ее терять, Джек. Ты в ней нуждаешься.
Я и сам это знаю! Похоже, лучший способ уладить всевзять ее сюда в «Фрей-Солтер» и устроить в маленьком, тихом, уютном кабинетике.
Имеет смысл. Кстати, так ее легче будет контролировать.
Вот тебе мой план, объявил Джек, отхлебнув кофе из кружки. Я пошлю за ней Эллиса. Ты сама сказала, что его следует отвлечь. Пусть сыграет роль вербовщика.
Прекрасная мысль! И вполне может сработать. У меня такое чувство, что он сильно ею заинтригован. Собственно говоря, если бы не эта история со Скаргиллом, я почти уверена, что Эллис сам стал бы искать Изабел Райт.
Джек улыбнулся, довольный тем, что сумел произвести впечатление.
Может, я обладаю скрытыми талантами свата?
Не успели эти слова слететь с языка, как он мучительно сморщился, мысленно проклиная себя. Нужно же было сморозить такую глупость, да еще учитывая обстоятельства!
Ты прекрасный человек, холодно ответила Бет, но когда речь заходит об отношениях между мужчиной и женщиной, ты полный тупица.
Джек молча раскачивался на скрипучем кресле, набираясь храбрости:
Ты когда-нибудь простишь меня, Бет?
До сих пор не верю, что ты спал с этой женщиной, пробормотала она.
А у меня в голове не укладывается, что ты обратилась к адвокату насчет развода. Согласись, Бет, так далеко ты еще не заходила. Ты и правда решила меня бросить? Я сам не свой. Буквально разваливаюсь физически и морально. Поверь, я сейчас ужасно уязвим.
Последовала короткая пауза.
Уязвим? повторила Бет таким тоном, словно никогда раньше не слышала этого слова. Ты?!
Я читал руководство для семейных пар, чьи отношения вконец испортились. Там сказано, что если вторая половина уходит, люди становятся крайне уязвимыми и склонны делать глупости.
Ты действительно купил такую книгу?
Представь себе! Я в отчаянии. Джек так сильно ударил по первому шарику, что по комнате пронесся громкий звон. Послушай, Бет, я очень виноват. Я не знал о правиле, запрещающем спать с другой женщиной в то время, когда твоя жена консультируется с адвокатом по бракоразводным делам. Лично мне это показалось концом. Я решил, что мы расстаемся навсегда. Поэтому и потерял способность мыслить разумно.
Ты подумал, можно переспать с Морин Сейдж только потому, что я пошла к адвокату?
Говорю же, мне показалось, что на этот раз все кончено. Вот я и пытался забыть свои печали в постели с Морин, если так можно выразиться. Теперь я понимаюэто была ошибка.
Бет молчала. В душе Джека затеплился крохотный огонек надежды.
Давай звони Эллису, наконец велела Бет. Сегодня утром у меня полно работы. Поговорим потом.
Она первой повесила трубку.
Джек посидел немного, мрачно глядя в застекленную дверь, отделявшую его кабинет от основной лаборатории и рабочих участков. По другую сторону стекла два агента беседовали с парочкой исследователей, облаченных в белые халаты. С десяток служащих сидели за компьютерами. В агентстве явно царила деловая атмосфера. Проводилась серьезная работа. Раскрывались преступления. Спасались жизни. Творилась высокая наука.
Его империя. И он построил ее с помощью Бет. Если он не вернет ее, все потеряет смысл.
Джек нажал на телефоне клавишу быстрого вызова Эллиса.
Глава 4
Сан-Диего, Калифорния
У нас огромная проблема, объявил Эллису Джек Лоусон. Несколько дней назад Мартин Белведер скоропостижно умер от сердечного приступа. Главой центра стал его сын. Одним из его первых официальных действий было увольнение Изабел Райт. Она исчезла.
Новость ударила Эллиса с силой небольшого землетрясения. Взять себя в руки. Главноевзять себя в руки. Это еще не конец жизни. Но шок был сокрушительным.
Тангольера больше не работает в «Белведере».
Он зажал трубку между ухом и плечом и с грохотом поставил сковороду на плитудве замороженные соевые колбаски, лежавшие на ней, несколько раз подскочили.