Давай, милая, я слушаю. Главное, не бойся. Скинь с себя этот груз, а я его приму.
Мистер Кларк, Вам нисколько не полегчало? жалобно поинтересовалась она.
На том свете полегчает, милая. Ты мне правду дай.
Угу. Может быть, ещё немного чаю?
Анна, слегка озлобился Джеймс Кларк, не томи. Видит Бог с ним буду чай пить.
Угу, Анна надрывно выдохнула и начала. Мистер Кларк, я должна Вам признаться. Та шкатулка с драгоценностями, которую Вы купили в качестве подарка для своей дочери, не пропала. Мне пришлось украсть её.
Что тебя заставило это сделать? спросил Джеймс Кларк, смотря в потолок.
Мой старший брат. Он проблемный человек. Ворует мои сбережения, попадает в неприятности. Мне нужно было на что-то жить. Ещё я такое потрясающее платье увидела и давно хотела приобрести.
Приобрела?
Да, промямлила она тихо.
Кто-кто, а родные могут доставить больше вреда, чем чужие. Есть что ещё рассказать?
С холодильника ветчину и пачку сосисок я крала. Их не съедала собака.
Но, а как же, оболочки от сосисок, что находились рядом с собачьей будкой?
Простите меня, мистер Кларк, сказала она, выдохнула и добавила, это я подкладывала их ему.
Никак не ожидал от тебя такого. Чтобы мою собаку подстави Джеймс Кларк недоговорил и три раза кашлянул, после сказал. Ты же его тоже любишь.
Скорее он меня раздражает, мистер Кларк. Он цепляется за подол моего платья и справляет нужду на мою уличную обувь.
Так видит же, какую ты пакость ему делаешь, вот он и мстит, сказал Джеймс Кларк и слегка улыбнулся.
Он до всего этого таким занимался. Я даже обувь наверх убираю или прячу всё равно находит, нервно пояснила Анна.
Так может это ещё и кот. Вот они вместе сговорились по очереди струю пускать, попытался Джеймс Кларк засмеяться, но кашель быстро напомнил о себе.
Тогда они твари, мистер Кларк, обиженно подытожила Анна.
А ты лучше? спросил Джеймс Кларк и в этот раз взглянул на неё. Ты лучше животных?
Горничная сидела с виновато-опущенной головой и со сложенными в замочек пальцами. В душной от болезни комнате снова воцарилась тишина. Они молчали несколько секунд, пока Джеймс Кларк, наконец, не спросил:
Мне ждать от тебя ещё какой-нибудь правды или это всё?
Как бы Вам сказать
Открыто.
Вставные зубы Вашей тёти это тоже дело моих рук. Она меня недолюбливает, бесит. Поэтому я и выкинула их два раза, чтобы она проснулась и не могла кричать на меня.
Что ж ты за человек такой? С виду же миловидная девушка.
Простите меня, пожалуйста, мистер Кларк, она умилённо смотрела на него, чуть поддавшись вперёд.
Три правды за раз неплохое начало. Или ещё чем удивишь?
Увы, это всё, вырвалось у Анны, и только начала опускать голову, как тут же с испуганным лицом посмотрела на хозяина. Извините.
Плохо всё это, но зато ты нашла в себе смелость признаться во всё этом. Теперь иди и позови сюда Фрэнсиса.
Мистер Кларк, Вы простите меня?
Сначала прощения попроси у моей тёти. А потом сюда приходи.
Она ж меня со свету сживёт, мистер Кларк!
Тогда вместе умрём. Всё, уходи. Не хочу тебя пока видеть.
Анна, поджав губы, медленно поднялась и пошла к выходу. Спустя несколько минут дверь открылась, и в комнату вошел Фрэнсис. Фрэнсис был не шибко умным сорокалетним мужчиной, часто налегал на алкоголь, имел проблемы с азартными играми, но был одним из ближайших помощников мистера Кларка.
И на него можно было положиться, нежели на своего младшего брата. Фрэнсис стоял на месте и как-то растерянно оглядывал комнату, при этом оценивающе кивал. Джеймс Кларк на него смотрел и думал, к чему он это делает, если уже не раз бывал в этой комнате? Может быть, он примечает, что можно отсюда стащить, когда босс умрёт?
Фрэни, позвал его босс.
А? Фрэнсис резко перевёл взгляд на босса.
Ты чего?
Уютно здесь, босс. Жалко умирать в таком уюте.
Это ты правильно подметил. Садись.
Я лучше постою, босс.
А что так? Джеймс Кларк прищурил глаза. Слишком горькую правду принёс, Фрэни?
Да, босс. Я уже устал это держать в себе. Постоянно ждал момента, чтобы Вам всё рассказать.
Так вот, Фрэни, вот он твой момент. Дождался-таки.
Уж извините, босс.
Давай, подавай свою правду. Я всё приму. Вон уже Анна подготовила меня к этому, так сказать, сказал Джеймс Кларк и в конце кашлянул.
Можно не садиться?
Да, плевать, хоть на ковёр ложись. Рассказывай.
Я немного тревожусь. Можно мне сигару покурить, босс?
Да Господи, давай уже быстрей.
Фрэнсис подошёл к столу, повернул к себе толстый хьюмидор, сделанного из красного дерева и вмещающего в себе двадцать пять сигар, открыл крышку, облизнулся и достал сигару. Джеймс Кларк поднял голову от подушки, наблюдая за ним. На его лице образовалось негодование от того, что делал его помощник. Фрэнсис раскуривал сигару, он наслаждался этим процессом: подняв голову вверх и сузив губы, вальяжно выпускал прямую линию дыма.
Фрэнсис! рявкнул босс. Ты обнаглел? Если что, я ещё живой.
Извините, босс, расслабился немного. Теперь полегче стало, сказал Фрэнсис и с сигарой вернулся к двери.
Рассказывай уже, что тебя тяготит.
В общем, босс, с чего бы начать, думал Фрэнсис и ещё раз посмаковал сигару. Помните, Вы месяц назад подарили мне хорошие дорогие часы? Я Вам ещё жаловался, что меня в тёмном переулке обокрали. И Вы тогда мне сказали, что купите новые короче, я те первые часы в карты проиграл.
Это было ожидаемо. А я тебе поверил. Хорошо, что не успел купить тебе вторые. А ведь скоро собирался это сделать.
Да? оживлённо посмотрел на босса Фрэнсис.
Странно прозвучит, но болезнь спасла меня от этого.
Вы правы, босс. Я не заслужил, кивнул головой Фрэнсис, открыл рот и выпустил дым сигары. Не заслужил.
Хватит так часто курить. Что у тебя ещё есть?
Ну, когда Вы мне сказали доставить примирительное письмо для вашей дочери в почтовое отделение.
Так-так, очень интересно, нахмурился мистер Кларк.
Всё было нормально. Я нёс его, нёс, Фрэнсис позволил себе ещё раз пустить дым. И потом решил заглянуть на минутку в бар, промочить горло. В итоге я перебрал малость, ввязался в драку с одним кретином и потерял Ваше письмо, босс.
И мне приходится умирать, чтобы ты, наконец, мне это рассказал?
Мне жаль, босс. Я трус и плохой человек.
Да ты петух ощипанный! гаркнул Джеймс Кларк и оторвал спину от кровати. Недоумок!
Ого, босс, Вам стало лучше? испуганно спросил удивлённый Фрэнсис.
Нет, конечно, сукин ты сын! Морда козлиная! закашлялся Джеймс Кларк и опустился на смятую потную постель. Так, ладно. Проваливай. И позови моего брата, более спокойно сказал он.
Я прощу прощения, босс, с этими словами Фрэнсис поспешил покинуть комнату.
Джеймса Кларка трясло от бешенства.
Дверь открылась, и в комнату вошел младший брат Стив. Молодому человеку было тридцать пять, и он пока ещё пытался найти себя и добиться высот в жизни. Он не желал смерти старшему брату, однако не прочь был прибрать к рукам его предприятия.
Джеймс Кларк не доверял брату. Бизнесмен не мог позволить, чтобы Стив унаследовал его бизнес, так как считал его разгильдяем. Однако был один случай, когда мистер Кларк, как говорится, пошел на встречу и поручил ему одну серьёзную работу, которая была связана с перевозкой товара.
Стив, войдя комнату, прислонился спиной к двери, тем самым закрыв её. Джеймс Кларк успел немного успокоиться и лежал с закрытыми глазами. Стив не отрывал взгляда от старшего брата, пока его кое-что не смутило. Он начал звать его по имени. Джеймс Кларк не отзывался. Испугался или обрадовался Стив пока ещё этого не понял, но принялся кричать: «Он умер, умер». Глаза Джеймса Кларка раскрылись: Заткнись, Стив. Я просто задремал.
Стив взял стул за спинку, поднёс его к двери и после этого сел. Мистеру Кларку не совсем было понятно, зачем он это сделал, но догадывался.