Пока всё шло своим чередом. Орсини обучал его всему, что положено знать солдату. Часто Маккензи вместе с ним или с Поли Алигьери выезжал почистить кормушки.
С Поли Алекс познакомился на следующий день после преподавания урока Смиту. Позднее он узнал, что это тот самый парень, которого ждали Винс и Карло в утро захвата грузовика.
Двадцатишестилетний Поли Алигьери, весёлый, обаятельный, симпатичный и очень общительный молодой человек страдал недостатком по части пунктуальности. В то утро он проспал и теперь приехал к боссу, чтобы просить прощения. Поли не рискнул сунуться с покаянием сразу после того, как накосячил, зная, что Винсу следует дать время, чтобы он остыл. Характер Винсента был сложным. Он мог страшно рассердиться из-за пустяка и жестоко наказать провинившегося, а на серьёзный проступок иногда смотрел сквозь пальцы, если оплошность не сильно вредила делу. Сегодня Алигьери повезлоФалконе пребывал в хорошем расположении духа, да и влияние их старой дружбы сказывалось.
После беседы с боссом, Поли, беспечно насвистывая, отправился на задний двор склада, где стал издали наблюдать за тренировкой Алекса.
Джорджио знакомил новичка со своей любимой гарротой, показывая захват жертвы. Роль жертвы исполнял сидевший на стуле солдат, с опаской относившийся к тренировке неопытного товарища.
Привет! Люблю новые лица, я Поли. Хочешь пропустить по стаканчику? осведомился Алигьери у Маккензи после того, как тот закончил упражняться.
Поли, как и Винсент, тоже прослыл заядлым любителем азартных игр, выпивки и женщин, но он не погружался в этот мир с головой. Больше всего ему нравилось заводить новые знакомства и друзей. Он любил разговоры по душам, чему способствовало спиртное, занимавшее почётное второе место в шкале его ценностей. На третьем месте находились женщины.
Поли обожал выделяться: он всегда одевался в одежду светлых, ярких тонов. Его автомобиль был выкрашен по специальному заказу, что встало ему в солидную сумму когда-то. Блестящий, ярко-вишнёвый паккард с затемнёнными стеклами давно служил темой для шуток среди семейных парней.
Поли испытывал необъяснимую страсть к дорогим и бесполезным предметам искусства, картинам и статуэткам. Собирал он их не ради настоящего интереса, а для понта. В квартире у него царил образцовый порядок убеждённого холостякавсё разбросано по разным углам. Прежде, чем выйти из дома, Поли тратил некоторое время, чтобы найти ту вещь, что ему нужна сегодня. Девушки, что иной раз появлялись под крышей его дома, пытались навести порядок и вскоре бессильно опускали руки. Иногда какой-нибудь особенно любившей чистоту девушке удавалось всё привести в более или менее пристойный вид, но, спустя пару дней, в квартире вновь образовывался страшный погром.
Поли легко подружился с Алексом, отчасти по приказу Винсента. Фалконе попросил его приглядеть за новичком и, по возможности, войти к нему в доверие. Поли и сам не пожалел о знакомстве с Алексом. Тот умел слушать, а Полиговорить. Никто ещё не воспринимал его байки и философские рассуждения об этой поганой жизни так внимательно.
Как-то раз Алекс видел и старшего брата Винса, Леонардо Фалконе. Чуть ниже брата ростом, с такими же тёмно-карими глазами, Леонардо производил впечатление серьёзного и спокойного человека.
В тот день братья повздорили на глазах у солдат и складских рабочих. Лео привёз Винсенту привет от отца, пытавшегося с помощью старшего сына вправить мозги младшему, чтобы впредь тот не преступал его законы.
Его осведомители хреново работают! Почему ты не приехал раньше, ведь я взял грузовик уже с месяц тому назад?! орал Винс вдогонку Леонардо, выскочив за ним из кабинета.
Показывайся дома чаще вместо того, чтобы торчать в борделях, скорее тогда на ковёр попадёшь, спокойно парировал Леонардо, не повышая голоса. Я так редко тебя вижу, что стал забывать, как ты выглядишь.
Глаза младшего Фалконе горели неподдельной ненавистью и злобой. Леонардо вскоре ушёл, такой же флегматичный, как и до стычки. Винсент, с треском сломав толстый карандаш, швырнул его ему вслед, едва не попав в спину, и грязно выругался по-итальянски, а потом ещё долго метался по складу, ища, на ком бы сорвать злобу.
Стоявший рядом с Алексом рабочий сказал:
Опять скандалят. И чего им делить? Мне бы такие деньжища, уж я бы
Такое часто бывает? перебил его Алекс.
Бывает. Работай иди, нечего отвлекаться!
Алексу пока не доверяли. На то, чтобы заслужить доверие, иногда уходили годы, и всё равно не всегда ты становился полностью посвящённым в жизнь Семьи. Алекс учился, делая собственные выводы о том, что происходит вокруг.
Ему приходилось не только тренироваться и собирать деньги с разных кормушек. Также он помогал разгружать грузовики. На складе творилось много чего интересного. Частенько под видом других товаров завозили спиртное или оружие. Как-то раз въехала машина, вся изрешечённая пулями. Винс быстро решил проблему, как от неё избавитьсяприказал сбросить с утёса. В другой раз Алекс, разгружая очередной грузовик, за горой ящиков наткнулся на завёрнутое в брезент тело. Выяснять личность убитого он не стал. Скоро тело исчезло, будто испарилось.
Алекс ни с кем не делился впечатлениями от увиденного. Молчание ценилось здесь превыше золотых слитков.
***
Это был первый год, когда Алекс встречал Рождество не в кругу семьи. Дома он соврал, что у него ночное дежурство, и родные доверчиво восприняли очередную ложь.
В cочельник на складе оставались Алекс, Карло, Поли и ещё трое парней. Поли не собирался долго засиживаться с ними. Он обещал Винсу, что приедет в ресторан, где они собирались отмечать Рождество. Сидя за праздничным ужином, парни беседовали о чём-то отстранённом и будничном. На складе находился ценный товар, помимо ящиков с виски: партия оружия. Весь товар ещё не успел разойтись по конечным пунктам назначения.
Сохранивший к Алексу со дня их встречи прежнюю неприязнь, Карло не показывал её открыто, опасаясь за район, бывший под его контролем. Он всё чаще терпел там неудачи, и Винсент намекал, что следует перепоручить район кому-то другому. А новичка выделял не только Винс, но и capo, видя, как быстро Алекс осваивает нужные навыки, как блестяще владеет оружием и гарротой. Его первоклассная реакция, скорость и то, что Орсини называл творческим подходом получили высокую оценку.
Алекс интуитивно чувствовал, как поступить в той или иной ситуации, используя различные стратегические подходы. Правда, пока это было лишь по теории. Джорджио обмолвился, что скоро отправит его укреплять навыки на практике. Случалось, что его ученики не выдерживали главного этапа. Блестящий стратег и тактик с хорошей подготовкой, убив свою первую жертву, вдруг неожиданно ломался. Не всякому удавалось спать спокойно, ощущая на руках кровь убитого им человека.
Засиделся я что-то с вами, пора в высшее общество, заявил Поли, поднявшись из-за стола.
Смотри не упейся там, Поли, предупредил его Фредо. Обычно аристократы хлещут в два горла, а ты уж точно не из них.
Что ты понимаешь в аристократах, Фредо? Да я трезв, как стёклышко, и всех вас вместе взятых перепью, с пьяным пафосом ответил Поли, хотя выпил немало. Всё, чао!
В ту же минуту за окном скрипнули тормоза машины и свет фар озарил помещение склада. Кто-то позабыл закрыть ворота.
Это люди Молиарти! завопил мгновенно протрезвевший Поли. Он точно знал, что сегодня никто не должен приезжать к ним.
Хрустальным дождём разлетелось стекло большого, на четверть стены окна, и поток холодного воздуха повалил внутрь. Всё решала быстрота реакции. Парни кинулись на пол и кто ползком, кто перебежками бросились к стене, только Карло не успелпуля попала ему в голову, и он упал на пол.
Отстреливайтесь! Поли выхватил кольт. К окну, живо! Алекс, прикрывай тыл!
Под свист пуль томми-ганов Алекс бросился к двери чёрного хода.
Сегодня Сильвии выпало патрулирование улиц под надзором двух коллег, работавших в полиции уже не первый год.
Случайные прохожие не вызывали подозрения, не происходило ничего противозаконного и наставники Сильвии заскучали. Праздник существует для всех. Они ненадолго отлучатся, чтобы перекусить тут неподалёку. Сильвия, если хочет, может составить им компанию. Всё равно на улице тихо, нормальные люди отмечают сочельник дома, а не шатаются по улицам в такую морозную ночь.