Всего за 0.01 руб. Купить полную версию
Больше неотложных дел в конторе нет, пора домой.
-2-
Подъехав к своему огромному родовому особняку, он увидел, что в окнах на втором этаже в южном крыле горит свет. Дверь ему отворил дворецкий, с которым он перекинулся парой слов. Шесть роскошных букетов, адресованные мисс Пилтон, стояли у подножия огромной лестницы.
Мисс Пилтон попросила занести их к ней в комнату только после Вашего возвращения, объяснился Клейстон, который приглядывал за Джоном ещё в детстве.
Больше так не делайте, Клейстон, даже если мисс Пилтон будет настаивать. Или сразу к ней в комнату, или в мусорное ведро, распорядился Джон.
Он понимал, как это мелочно, но это его дом, и ей придётся принять его правила.
Молодой человек поднялся в свою комнату, игнорируя ожидавшую его в гостиной Мэри-Энн. Подождёт.
Уитмор-младший бросил взгляд на огромный семейный портрет, на котором были изображены его отец, мать, младший брат и сам Джон. Респектабельная достойная семья. Высший свет.
Верно, надо держать лицо.
Поднявшись к себе, он первым делом подошёл к своему столу.
Стопка открыток и телеграмм Мэри-Энн, что прежде находились в третьем ящике, были демонстративно сложены кем-то в пухлую стопку на зелёном сукне.
Надо было их сжечь, Джон провёл рукой по лицу, нельзя было их хранить. Слабак!
Теперь она знает, что он бережёт послания от неё.
Надо было и на стол дома поставить фотографию мисс Сандерс, а не только в офисе. Джон понимал, что тогда Мэри-Энн испытала бы извращённую ревность, и к собственному стыду признавал, как сладко было бы ему это видеть.
Довольно! он смахнул стопку в ящик стола. Разберусь с этим позже. Всего лишь надо выдержать ужин. Я смогу.
В ванной он неизбежно встретился лицом к лицу со своим отражением зеркале.
Глядя на себя, он снова пожалел о форме своих губ.
Мягкие, приятно полные, круглой формы, где верхняя губа была чуть больше нижней, достались ему от матери и первыми привлекали внимание окружающих. Он и сам был хорош собой, но взгляды людей всегда сначала останавливались на его губах, что сочным плодом манили и восхищали.
А Джон их ненавидел. Ненавидел за то, что даже эта деталь способна была поставить под сомнение его статус и репутацию жёсткого человека. То ли дело губы у отца: жёсткая прямая линия, которая с годами превратилась в презрительную дугу, сразу заявляла о надменности и непреклонности характера.
Молодой мужчина вгляделся в своё отражение: прямой нос, холодные серые глаза, острые скулывсё было создано для образа твёрдого и сурового человека, но губы Губы как насмешка с небес напоминали ему не просто о человечности, а о слабостях. Вернее, об одной единственнойтой, что сейчас ждёт его к ужину.
В огромном зале стол был накрыт на двоих, горели камин и свечи вместо электричества.
Мэри-Энн одела изумрудное шёлковое платье и кулон с чёрным бриллиантомстарый подарок Джона. Он давно ей ничего не дарит: намеренно сдерживается.
Значит, именно этот кулон, подумал Джон, усаживаясь. Хочет напомнить о старых временах: знает, что я всё понял, наверняка мучилась выбором.
Ты задержался. Были срочные дела или сложные посетители? бойко и непринуждённо спросила она, когда они сели за стол. А, братик?
Джон пригубил вино и спокойно улыбнулся: а он всё гадал, чем же она попробует его уколоть за то, что он не поблагодарил её за выбор украшения.
Не называй меня так, холодно потребовал он. Я тебе не брат.
Но ты так добр ко мне, я хочу называть тебя своим братиком! наигранно ласково возразила девушка. Ну и характер! Кто же такого полюбит?
Тыприёмная дочь моей двоюродной тёти, так что мы слишком дальние и условные родственники. Однако где-то ты права, неожиданно для Мэри-Энн согласился Джон. Но раз я твой браттвой старший братто имею тогда право устроить свою судьбу.
Что всё это значит?
Тебе пора замуж.
Это предложение?
Это факт.
Мэри-Энн погладила роскошный чёрный бриллиант на своей груди. Его огранка, как и чистота, были безупречны: само совершенство. Джон тогда выложил за него всё, что у него было, заложив в ломбард даже часы, доставшиеся ему после смерти отца.
К тому же как минимум четверо сейчас добиваются твоей благосклонности, так что выбери кого-нибудь. Уезжайте в Европу или Азию. Судя по тенденциям в экономике краха не избежать, надо быть готовым
У меня достаточно средств, нетерпеливо отмахнулась девушка, и с издёвкой добавила, а уж если я последую примеру Иды Вуд, то мне совсем не о чем будет волноваться! Номера отелей очень комфортабельны! Только выбрать надо номер люкс!
Не о чём будет волноваться, когда ты выйдешь замуж за мужчину с крепким состоянием. Выбери себе мужа или это сделаю я.
Интересно было бы на это посмотреть! зашипела та со злобой в глазах. Ты не способен на подобное!
Это спорное утверждение, невозмутимо откликнулся Джон и отрезал кусок превосходного стейка.
Тычудовище! беззлобно пожурила его девушка и через небольшую паузу, понизив голос, подалась вперёд. Но я тебя люблю любого. Я знаю тебя лучше всех на свете!
Она замолчала, внимательно вглядываясь в лицо молодого человека в поисках нужной реакции. Услышь это Джон 5 лет назад, он был бы ослеплён от счастья! Сейчас же, предвидя все эти приманки и «крючки», смог найти в себе силы обойти знакомую ловушку.
Базилика в соусе многовато, но в целомпревосходный ужин! Новая кухарканастоящая находка.
Ты невыносим! воскликнула Мэри-Энн, беря в руки на столовые приборы. И кстати, кухарку тебе следовало выбирать тщательнее. Блюда весьма посредственные. Ты определённо не умеешь разбираться в людях. Какая девушка позарится на тебя, раз ты даже прислугу не можешь
Джон не сдержался и бросил на неё жёсткий взгляд, в котором дрожало еле сдерживаемое бешенство. Желваки напряглись. Увидев это, Мэри-Энн внезапно облегчённо улыбнулась и тут же мягко пожурила его.
Всё, всё, молчу, молчу! Ты такой вспыльчивый! Ни капли не изменился!
Проиграл, пронеслось в голове Уитмора-младшего. Держи себя в руках, Джон. Держи себя руках.
Что там за история с русской танцовщицей? между переменой блюд поинтересовался Джон. Ты говорила, что онатвоя лучшая подруга.
Ириной? А что с ней? наигранно равнодушно спросила девушка, пригубив вино.
Говорят, она пыталась покончить с жизнью.
А я тут при чём? Я не говорила ей этого сделать, Мэри-Энн повела красивыми плечами и скривила чувственные губы.
Не говорилаглухо повторил Джон, невольно скользя взглядом по линии женской шеи. Он скучал. Как же он скучал по ней
Я не несу ответственность за поведение других людей, напомнила девушка. Она хорошая, хоть и ошибается во многих вопросах, но по-прежнему для меня важна, просто она стала такой душной!
Это называетсядобрые отношения, устало откликнулся Джон: смысла в его ответе не было, его не услышат. Ты не принимаешь заботу, считаешь её навязчивостью.
Не надо меня опекать! звонко воскликнула Мэри-Энн. Это контроль, поводок, на который меня хотят посадить! Я никому ничего не должна! Даже тебе!
Задумавшись, Джон пропустил момент, когда надо было уткнуться в тарелку и не реагировать на её слова, но вилка выпала из его рук и не к месту звякнула о тарелку.
Джон, ты же знаешь, как сильно я пыталась избавиться от опеки твоей тётушки, мягкий доверительный тон и добрая улыбка.
Джон горько усмехнулся: эту карту она разыгрывала уже, поэтому тут он не поведётся.
После ужина Джон демонстративно прошёл мимо неё, даже не удостоив взглядом, и сел перед камином со стаканом виски.
Мэри-Энн покорно последовала за ним и устроилась прямо подле его ног.
Только ты понимаешь меня, Джони, она легко сжала руку молодого человека и смело посмотрела тому в глаза. Хоть ты и не говоришь, но я знаю: Димитриадис приходил к тебе. Я отказала ему. Не думала, что смогу так быстро охладеть к человеку, но ты же знал, что так будет, верно?
Помимо своей воли Джон почувствовал боль: она всё же нашла плохо зарубцевавшуюся рану в его сердце. Эта дыра только начала затягиваться, но от небольшого давления разошлась вновь, заполняясь кровью.