Жюбер Эрве - Кадриль убийц стр 10.

Шрифт
Фон

Потом медленно развернулся и полетел над историческим городом, который граф собрал из подручных материалов в самом центре лагуны.

Роберта знала принцип построения городов, наследников лицедейства, после провала опытов виртуальных сооружений и появления нескольких ярких идей, возникших в прошлые времена. О таких местах говорили провидцы, мечтали архитекторы, романисты, художники. Граф исполнил их замыслы. И они стали приносить доход.

Толпа дам в кринолинах, мужчин в цилиндрах, дворники, разносчики газет, старухи, целые семьи — все те, кто оживлял улицы города накануне Дня Хрустального Дворца, не были актерами и статистами. Они действительно жили в Лондоне, работали, платили за жилье, что позволяло частично обеспечивать уход за гигантской машиной, спрятанной в чреве города.

Но основной доход приносили туристы.Пеликан, привезший кучу туристов, доставил груз свежей валюты, поскольку пассажиры уже заполонили уборные, примеряя юбки, корсеты, формы трубочистов или маляров.

Альбатрос летел над заброшенной кривой улочкой Реджент-стрит. Гидродомкраты в виде аркбутанов поддерживали уличные фасады домов, жмущихся друг к другу. Корабль пролетел над пустынными декорациями сотню метров и оказался прямо над оживленной артерией. Невероятное количество прохожих, лошадей, кебов и омнибусов спорило за малейший клочок мостовой. На металлическом мосту, нависавшем над толчеей, пыхтел паровик, сверху похожий на игрушку.

— Как можно жить в подобных условиях? — удивился Мартино.

— Флит-стрит всегда забита в этот час, — примирительно произнес стоявший рядом Симмонс. — Ведь и современные города знакомы с такими неприятностями?

Гигантская пробка исчезла, уступив место обширной протяженности серых крыш.

— Британский музей, — гордо сообщил их гид. — Здесь хранятся шедевры прошлого.

Подошедшая к ним колдунья глянула на огромные стеклянные витражи, смотревшие в зенит.

— Копии шедевров, — поправила она.

Она заставила себя оторваться от зрелища города и обратилась к Симмонсу тоном, который заставил Мартино обернуться в ее сторону:

— Мы прибыли, чтобы поймать убийцу, а не играть в туристов. В Лондоне есть силы поддержания порядка?

Симмонсу не понравилось, что она так быстро взяла быка за рога.

— Лондон очень спокойный город, несмотря на внешнюю сутолоку и… недавние события. Безопасностью города занимаются полсотни полицейских. Но они в основном заняты соседскими сварами или пьяными разборками. Ничего серьезного.

— Полсотни… Кто ими руководит?

— Э-э-э… Я, — признал Симмонс.

«Нас охраняет Соломон», — подумала Моргенстерн.

— Вы продвинулись в расследовании, господин Симмонс?

— Вообще-то нет. Мы ожидали вашего прибытия. Поймите, ситуация для нас довольно необычная, и…

— Понимаем, понимаем, — помогла ему Роберта.

— Пустите несколько метчиков и милицию, — небрежно посоветовал Мартино, указывая на подобие Трафальгар-сквер, над которым они летели, — и вы отыщете убийцу еще до сбрасывания якоря. Если у корабля есть якорь.

Молодой следователь выглядел довольным собой. И не заметил уничижительного взгляда Роберты и натянутой улыбки Симмонса, с лица которого исчезло приветливое выражение.

— На самом деле вы не думаете так? — спросил он.

Мартино покраснел. Прокололся? Роберта бросилась ему на помощь:

— Граф Палладио разработал хартию, подписанную нашими правительствами. В этой хартии особо подчеркивается, что на территориях, зависящих от исторических городов, не могут использоваться метчики. И мы воспользуемся в поисках убийцы иными методами расследования. — Симмонс бросал пронзительные взгляды на Роберту и Клемана. — Долг не позволит нам покинуть Лондон еще до начала расследования, не так ли, Мартино?

Тот несколько секунд не знал, что сказать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора