Байетт Антония Сьюзен - Ангелы и насекомые стр 18.

Шрифт
Фон

Какое-то время он следовал за ней, ловя ее горячие руки, и осмелился наконец дотронуться до ее груди, живота, спины; она же отвечала знакамито ли страха, то ли удовольствия, этого он не понимал. Наконец страсть пересилила его, и он, вскрикнув, вошел в нее, и острые зубки впились ему в плечо, и она, содрогнувшись и отпрянув, приняла его.

 Милая,  прошептал он, оказавшись во влажном тепле,  милая, сладкая моя, ты прелестна.

Она издала странный звукполусмех-полурыдание. Он думал о тайне взаимного познания, о том, на что способны мужчина и женщина, как и другие твари, когда они безбоязненно подчиняются инстинкту. Евгения, белая и холодная как снег Евгения уткнулась в него горячим лицом и непрерывно целовала и целовала его в шею, где пульсировала вена. Ее пальцы вплелись в его волосы, их ноги сплелисьнеужели это та самая Евгения, та, про которую он писал: «Я умру, если она не будет моей»?

 Любимая,  сказал он,  как счастливы мы будем, как же счастливы мы будем это просто сказка.

Она засмеялась, перекатилась на спину и призывно притянула его к себе. Потом они заснули неспокойным сном, и когда в предрассветном сумраке он проснулся, увидел, что ее огромные глаза устремлены на него, и почувствовал, как руки ее касаются его укромных мест, и услышал знакомые всхлипы, то понял, что она просит еще, еще.

Примечания

1

Эгаустаревшее название бразильского города Тефе. (Здесь и далее примеч. перев.)

2

Рёскин Джон (18191900)  английский писатель, критик и художник, возглавивший возрождение готической архитектуры в викторианской Англии. Оказал большое влияние на художественные вкусы своего времени.

3

Лудон Джон (17831843)  шотландский архитектор и садовод; им был написан ряд работ по садоводству, парководству и малым архитектурным формам.

4

Бейтс (Бэтс) Уолтер (18251892)  английский естествоиспытатель, энтомолог, который в 1862 г. дал объяснение поразительному сходству окраски некоторых бразильских лесных бабочек, принадлежащих к разным семействам. Он показал, что птицы избегают склевывать ядовитых или неприятных на вкус бабочек, распознавая их по специфической окраске, и что существуют съедобные виды, маскирующиеся под несъедобные. Таким образом, Бейтс стал первооткрывателем мимикрии в природе. Указанный вид мимикрии назван в его честь мимикрией Бейтса.

5

Уоллес Альфред (18231913)  английский естествоиспытатель, независимо от Ч. Дарвина разработавший в 1858 г. эволюционную теорию, в которой движущей силой эволюции выступал естественный отбор.

6

Гумбольдт Александр фон (17691859)  немецкий путешественник, натуралист. Гумбольдт внес большой вклад в развитие физической географии и биогеографии. В 17991804 гг. участвовал в экспедиции по Южной Америке.

7

Перевод В. Рогова.

8

Айауаска (также каапи)  южноамериканский напиток, приготовляемый на алкогольной основе из истолченной в муку тропической лианы, которая содержит сильный галлюциноген, идентичный ЛСД. Используется амазонскими знахарями как лекарственное средство, а также для отправления местных культов, поскольку, кроме характерного ощущения полета, вызывает, по убеждениям аборигенов, способность ясновидения.

9

Перевод А. Штейнберга.

10

Пейли Вильям (17431805)  английский священник и философ-идеалист, автор ряда богословских работ. В своей «Естественной теологии» (1802) доказывал существование Бога, используя аналогию с часами и часовщиком.

11

Ур Эндрюанглийский экономист, автор труда «Философия производителей, или Экспозиция экономики промышленных предприятий Великобритании с научной, моральной и коммерческой точки зрения» (1835).

12

Оуэн Роберт (17711858)  английский утопический социалист. Считал, что человекпорождение обстоятельств: «зло проистекает из положения вещей».

13

Уэвел Вильям (17941866)  английский историк и философ-идеалист.

14

Теннисон Альфред (18091892)  английский поэт Викторианской эпохи, продолжавший в своем творчестве традиции «озерной школы». Поэт-лауреат с 1850 г. Широкую популярность ему принесли «In memoriam» (1850) и «Принцесса» (1847), цикл поэм «Королевские идиллии» (1859). Цитата из поэмы «In memoriam» (1850).

15

Английская вышивка, вид декоративной вышивки по белому полотну (фр.).

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги