«Лэндсбери шлет свою любовь мисс Гилфорд».
Это безликое «шлет свою любовь» сперва сводило Мэг с ума, потом порядком злило и, наконец, стало тревожить, тревожить до бессонницы, до тянущих болей под ложечкой. А вдруг с Эдом что-то случилось?.. Что-то, настолько опасное и серьезное, или непоправимое, что Джейкоб просто-напросто боится об этом сообщить, не может подобрать слова, или малодушно ждет, пока сведения дойдут по другим источникам. Но так мог бы вести себя безответственный трус, а не мистер Штерн, ведь его вторым и третьим именем были Ответственность и Надежность.
****
Выехав за пределы поместья, Мэг пересекла горбатый каменный мостик, перекинутый через ручей, по узкой тропке преодолела большое пшеничное поле, все в золоте налившихся колосьев, и оказалась на проселочной дороге, ведущей к ближайшей деревне несколько рядов чистеньких домиков с нарядными крышами и колоколенка местной церкви жались к невысоким холмам с левой стороны, а справа тянулся лес, охотничьи угодья Гилфордов
Маргарет спешилась, подъехавший грум последовал ее примеру и, отпустив свою серую в яблоках кобылку пастись на опушке, молча взял Юпитера под уздцы и отвел в сторону. Питерсу была хорошо известна привычка мисс Гилфорд останавливаться здесь, его же роль заключалась в том, чтобы присматривать за лошадьми и быть как можно более незаметным, пока госпожа гуляет в одиночестве или с тем, кому назначила встречу. Встреча обычно продолжалась полчаса или час, редко больше, но верный слуга готов был безропотно ждать хоть целые сутки и оставаться слепым и глухим. Не то чтобы Маргарет скрывала какие-то страшные тайны, после отъезда Эдварда жизнь ее текла на удивление ровно и предсказуемо, репутации ничто не угрожало хотя некоторые светские приятельницы считали Мэг «чудачкой», очень уж много мнящей о себе Так или иначе, неизменное присутствие Питерса в нескольких шагах, на правах молчаливой тени, готовой при необходимости заговорить и засвидетельствовать все что угодно, хоть перед самим лордом Гилфордом, отнюдь не вредило и не раздражало Мэг.
Со стороны деревни по дороге неслась двуколка-тильбюри, запряженная рыжей лошадью, поднимая такие клубы пыли, что рассмотреть сидящего в ней человека было довольно сложно. Именно поэтому у Маргарет не возникло и тени сомнения, что в двуколке сидит и собственноручно правит ею никто иная, как Пиа Буршье. Она вышла на самый край опушки, чтобы подруга тоже сразу увидела и распознала ее, и, прикрыв рукою глаза от солнечных лучей, ждала, пока Пиа подъедет.
За этим дело не стало: и минуты не прошло, как повозка подкатила совсем близко, и кроме лошади и пыли стал различим силуэт темноволосой девушки в голубом дорожном платье и черной шляпе.
Хэй, Мэг! крикнула Пиа, приветственно вскинула вверх левую руку, обтянутую не женской замшевой перчаткой, а мужской крагой для верховой езды, а правой натянула поводья, вынуждая своего рыжего мерина остановиться:
Прости, подружка, я опоздала но у меня есть оправдание!
У тебя всегда есть оправдание! со смехом ответила Маргарет, морща нос от пыли, и процитировала по памяти одну из любимых пьес:
«По ночам она
На шестерне пылинок цугом ездит
Вдоль по носам у нас, пока мы спим.
В колесах спицы из паучьих лапок,
Каретный верх из крыльев саранчи,
Ремни гужей из ниток паутины,
И хомуты из капелек росы.
На кость сверчка накручен хлыст из пены,
Комар на козлах ростом с червячка»
Да уж куда мне до царицы фей, с моей-то неловкостью и нерасторопностью! засмеялась Пиа и, едва ноги мерина и колеса тильбюри замерли в неподвижности, выскочила на дорогу.
Подруги обнялись и расцеловались, и Мэг, сразу заметив и легко расшифровав радостный блеск в глазах Пиа, нетерпеливо спросила:
Что? Ты наконец-то получила письмо от Джейка?..
Да! И не только от него
Второе письмо!.. От кого же от твоего брата или от Эдварда? Маргарет, охваченная бурей противоречивых чувств, с трудом сохранила внешнее спокойствие, произнося любимое имя, а про себя отчаянно взмолилась:
«Боже, пусть от Эда!.. Пожалуйста!»
Ни Бог, ни Пиа ее не разочаровали:
От Эдварда!..
Так где же оно?
Сейчас достану, подожди Охх, Мэг Джейкоб такое пишет Я гнала как сумасшедшая, чтобы поскорее тебе рассказать новости они просто невероятные! Чуть не перевернулась на косогоре, пришлось немного сбавить, иначе я бы не доехала живая
Мэг смогла выразить сочувствие лишь кивком горло внезапно пересохло Она схватила подругу за тонкое предплечье, впилась в нее взглядом и тихо, требовательно спросила:
Какие новости? Что написал тебе Джейкоб?
Он утверждает, что они нашли золото!.. Где-то в горах очень далеко от того места, где искали алмазы
Не может быть!
Это правда. Если Джейк говорит, что нашли так оно и есть
«Вот оно что!.. Неужели слухи о месторождении в Трансваале касаются Эда?.. Но как же их с Джейком занесло в те места?.. Если только он не решился организовать экспедицию как раз на те деньги, что я отправила ему через посредничество Джейка»
Сердце Маргарет, минутой ранее счастливо затрепетавшее, застыло от тягостного предчувствия.
Так значит они возвращаются?..
Пока нет то есть, Джейк да, скоро а Эд
Ну?.. Мэг видела, что Пиа с трудом переводит дыхание, но едва справлялась с желанием встряхнуть ее и вынудить говорить яснее и быстрее Мисс Буршье прекрасно это понимала и, сделав успокаивающий жест, наконец-то вытащила конверт, тщательно спрятанный на груди. Он был надписан четким и крупным почерком мистера Штерна.
Пиа! А где же мое письмо?
Щеки Пиа из персиковых сделались малиновыми, лицо стало виноватым:
Тут тебе не письмо, а открытка она не пришла отдельно, а была вложена в письмо Джейка вот она, смотри!.. то есть, читай
То, что Эдвард писал на адрес Буршье, было совсем неудивительно: этот способ связи они установили сразу же, он по многим причинам оказался куда удобней и безопасней, чем письма до востребования. Но никогда прежде он не посылал известий таким странным способом открытка, вложенная в чужое письмо
Скрывая разочарование, Маргарет молча приняла из рук Пиа карточку с изображением горы, перевернула ее и пробежала глазами несколько строк:
«Моя любимая, я как никогда близок к удаче верь в меня и подожди еще немного. И что бы ни случилось со мной дальше, знай: ничто и никогда не изменит моих чувств к тебе. Все, что я ищу здесь, и все, что делаю только ради тебя. Твой Эд. PS не верь слухам, не слушай Джейка, он чересчур торопится, жди вестей от меня. PPS прости за краткость, я постоянно занят на руднике. Люблю. Люблю!»
Мэг бессознательно прижала открытку к губам, прикрыла глаза и, что с ней происходило крайне редко, почувствовала себя беспомощной, сбитой с толку. Долгожданные известия были очень важными, но сведения такими скудными и противоречивыми, что вместо радости наполняли душу горькой тревогой. Найденное в горах золото если оно и в самом деле найдено с учетом всех сопутствующих обстоятельств могло стать не благословением, а проклятием одно то, что Эдвард променял возможность легко и быстро вернуться домой, вернуться к ней, чтобы быть вместе, несмотря ни на что, на новый фанатический поиск, и предпочел запереться на руднике, ранило Маргарет больнее, чем все четыре года разлуки. И еще больнее становилось от вскользь брошенного подругой «Джейк скоро возвращается».
Получалось, что для Джейкоба Штерна всего важнее и желаннее была Пиа Буршье, ради нее он готов был оставить все, а Эдвард Лэндсбери, хоть и утверждал, что думает об одной Маргарет, что живет ею и для нее, самым важным считал найденное золото.
Мэг не хотела верить в это но не могла слепо игнорировать факты. Обманывать саму себя ради ложного ощущения счастья было не в ее характере.
Примечания:
1.Грум особый слуга, нередко юноша или мальчик, в чьи обязанности входило верхом сопровождать всадника или экипаж. Иногда грумы ездили и на запятках кареты, но чаще все же верхом. Грум также присматривал за хозяйской лошадью, мог контролировать работу конюха или выполнять обязанности берейтора.