Да да, давай пойдем туда, согласилась Пиа и встала с легкого деревянного стульчика. Мне так будет намного спокойнее главное, что Мэг знает, где нас искать, мы об этом условились!
Клэй тоже поднялся и полез в карман за мелочью, чтобы расплатиться за клубнику и лимонад. Неожиданно кто-то резко толкнул его под локоть, и если бы не молниеносная отточенная реакция военного, пригоршня серебра рассыпалась бы по всему столу
Эй, мистер, полегче! миролюбиво, но все же с оттенком недовольства, проговорил Клэйтон, обращаясь к неловкому невеже скромно одетому молодому человеку с темными волосами и очень бледным лицом, что так неудачно пытался протиснуться мимо.
Прошу прощения застенчиво ответил тот, поудобнее перехватывая висевший на плече дорожный мешок, представлявший собой холщовый шотландский подсумок и вдруг случилось нечто весьма неожиданное.
Пиа издала пронзительный ведьминский визг и, оттолкнув Клэя, бросилась на шею к невеже:
Jerome! Mon Dieu, Jerome! Mon frere! Quelle surprise, comment es-tu arrive ici? Pourquoi ne ma-t-il pas prevenu?.. (Жером! Боже мой, Жером! Братец! Какой сюрприз, как ты здесь очутился? Почему не предупредил меня?..)
Pia, sourette! Жером в свою очередь обнял девушку, прижал к сердцу и расцеловал в обе щеки. Прости, я до последнего момента не знал, что меня отпускают Дал телеграмму, когда выезжал из Лондона, но она запоздала. Я узнал от тетушки, что ты в Ромзи с мистером Кроу
Он бросил быстрый взгляд на красивого молодого мужчину с военной выправкой, что стоял рядом и с молчаливым удивлением взирал на происходящее, а, встретившись с Жеромом глазами, заметно покраснел.
Ох, вот же я глупая курица!.. Я же вас не представила! со смехом воскликнула Пиа, и обернулась к жениху:
Клэйтон, это Жером, мой брат Жером, это мистер Клэйтон Кроу, мой жених и помни, что я до сих пор зла на тебя, потому что ты не приехал на обручение!..
Я уже просил за это прощения, и прошу снова, но я никак не мог выбраться, все из-за этого визита кардинала вздохнул Жером и сердечно пожал протянутую ему руку Клэйтона:
Рад познакомиться, мистер Кроу, я давно ждал нашей встречи и каждый день молюсь Господу, чтобы он послал вам с моей сестрой все счастье, возможное на земле для нас, грешных смертных
Мгм промычал Клэй, толком не зная, что ответить на столь пафосное приветствие самое странное, что Жером, похоже, говорил вполне искренне. В его мягком голосе и открытой улыбке не было ни тени фальши, ни капли приторной пасторской благожелательности, прикрывающей твердолобое ханжество сочетание, особенно бесившее Кроу в священнослужителях. А Жером, к счастью, не походил на попа даже внешне. Клэйтон скорее принял бы его за студента Оксфорда или представителя богемы, художника, приехавшего в Хэмпшир на акварели, в поисках вдохновения.
Сходство молодого человека с сестрой было поразительным глаза, брови, форма носа, очертания лба и подбородка и даже губы выглядели одинаково свежими и до неприличия манящими
Клэйтону пришлось снова одернуть себя, более того выбранить, жестко, не выбирая выражений; он поспешно высвободил руку из пальцев Жерома теплых, невероятно теплых, как белый речной песок, согретый июльским солнцем и неловко ответил:
Я тоже очень рад, отец отец Буршье.
О, ну что вы, Жером смешливо сморщил нос и стал еще больше похожим на Пиа и вместе с тем на самого себя. Не награждайте меня не заслуженным пока званием я совсем недавно сдал все положенные экзамены, мне еще предстоит новициат, а до моего рукоположения по меньшей мере полгода.
Д-да я не очень-то разбираюсь во всех этих тонкостях мистер Буршье, пробормотал Клэй и стал разглядывать носки своих кавалерийских сапог.
Ах, сколько церемоний! Пиа с деланным жеманством закатила глаза и сделала не менее жеманный книксен. Мистер Кроу мистер Буршье мои дорогие, вы же будущая родня! Неужели я так и буду терпеть этих «мистеров», до самой свадьбы?..
Ну и что же ты предлагаешь, сестричка? После того, как мы с мистером Кроу представились как английские джентльмены, сделать как французы четырежды поцеловаться и перейти на «ты»?
Почему бы и нет? Так гораздо удобнее!
Жером снова посмотрел на Клэйтона и осведомился:
Вы ведь не возражаете, мистер Кроу? Пиа права мы и в самом деле с вами почти что свояки
Кроу, проклиная французскую развязность обоих Буршье и свою впечатлительность относительно некоторых эстетических деталей (бабье качество, совершенно недопустимое для нормального, здорового мужчины, получившего правильное воспитание, прошедшего армейскую выучку!), снова покраснел и, запинаясь на каждом слове, как мальчишка, не выучивший урок, промямлил:
Я не возражаю, но почему бы нам почему бы нам для начала не уйти с площади? Мы с Пиа как раз собирались вернуться в гостиницу и посидеть в пабе, так что что вы на это скажете, мистер месье Жером? наконец, нашел он приемлемую форму обращения к молодому человеку, с первого взгляда очаровавшему его так, как не удавалось ни одной женщине даже Пиа, хотя Пиа, безусловно, отличалась от других барышень, как луна от солнца.
Замечательная идея, и кажется, я опять должен извиняться, что сбил вас с толку своим театральным появлением, и нарушил планы! Но знаете, Клэй, я услышал голос моей сестры, и пошел на него, как крыса на дудочку
Вот спасибо тебе за сравнение, Джерри!.. Пиа надула губы в притворной обиде, Жером улыбнулся и сейчас же исправил свой промах:
Хорошо, хорошо как рыбка кои на звук колокольчика, ведь у тебя голос, как серебряный колокольчик
Или как Иерихонская труба, захихикала девушка, слегка подтолкнула брата и схватила его под руку. Ну пойдем уже, пойдем!.. Пойдем пить эль и есть пудинг может быть, Маргарет с Эдом успели вернуться и давно ждут нас!
Глядя, как охотно Жером подчиняется сестре, заранее готовый разделить все ее идеи, Клэйтон впервые понял, почему Пиа так обижалась и огорчалась из-за отсутствия брата на помолвке Эти двое в самом деле были родными душами, нежившими и ласкавшими друг друга с детской невинностью, наверняка они с детства привыкли делиться не только игрушками и пудингом, но и тайнами, и мечтами
У Клэя никогда не было таких доверительных отношений ни с обоими старшими братьями, ни с младшей сестрой. Он привык быть сам по себе и сам за себя быть может, потому, что в семье считался едва ли не парией, и жизнь его во многих отношениях была постоянной войной. И сейчас, невольно попав в волны непоказной любви, плескавшиеся между Жеромом и Пиа, почти ощущая на губах ее медово-сливочный вкус, Клэйтон испытал укол ревнивой зависти и хуже всего мучило душу непонимание, кому же из двоих он больше завидует, и кто из двоих ему больше желанен.
Примечания:
1.Танец Моррис (или танец с мечами) первоначально исполнялся только мужчинами и представлял собой некое действо, посвященное празднованию Майского дня. Историки полагают, что танец имеет языческие корни и возник на основе древних ритуалов. Исполняется под музыкальное сопровождение волынок и барабанов. Многие англичане до сих пор верят, что танец Моррис приносит удачу как зрителям, так и исполнителям.
Источник: https://muz-teoretik.ru/anglijskaya-narodnaya-muzyka/
2.Реальные развлечения в Майский день в маленьких английских городках.
3. Жители Британии не забывали обезопасить свои дома, поэтому издавна посыпали пороги и подоконники своего жилища лепестками примулы и зелеными ветками, чтобы феи не проникли в дом, пока люди празднуют May Day.
4. На May Day многие мужчины наряжаются в Jack-in-the-Green, т.е. человека-дерево со свежей зеленой листвой.
5. Особый пояс с цепочками и зажимами, в викторианские времена заменявший дамскую сумочку.
6. Фата Моргана страна фей, Полые холмы согласно английскому фольклору, место обитания фэйри -«маленького народца».
7. Кларисса Гарлоу, Лидия Беннет героини романов Ричардсона и Джейн Остин, обе пострадали от коварных соблазнителей.
8. «Классический» наряд невесты, состоящий из белого платья и венка с фатой, введен в европейскую свадебную моду именно королевой Викторией