Ричард Брук - Охота на носорога стр 20.

Шрифт
Фон

Эд поднял брови, уголки губ слегка дрогнули:

 Какая разница, если мы оба согласны?  рассудительному тону и деланной жениховской серьезности противоречил взгляд, полный лукавства и мальчишеской пылкости Мэг сочла, что манера Эда держаться  одновременно почтительная и независимая, почти вызывающая  добавляет ему шарма.

Да, Пиа была права, сравнивая его с героем Майн Рида Он не защищался глупым чванством, как многие небогатые дворяне, не строил из себя переодетого принца, но был полон природного достоинства, того самого, что не дается ни за какие деньги, если не течет в крови. Он искренне и бесстрашно открывал свое сердце, погружался в страсть с головой, но было ясно, что стреножить его, опутать тенетами строгих правил и условностей не проще, чем норовистого жеребца  или молодого льва. И все-таки перед ней он являл покорность потому что сам этого желал: покориться ей.

Кажется, именно так и должно все происходить по канонам куртуазной любви, между рыцарем и прекрасной дамой. Мэг покраснела от столь нескромных мыслей, и покраснела еще сильнее, когда Эдвард, точно легко прочитав их, склонил голову и принялся осыпать ее руки жаркими поцелуями он целовал сперва ладони и каждый палец в отдельности, потом  тонкие предплечья, он слушал дыхание Мэг, ловил губами биение сердца, пока, наконец, она не прекратила думать и не упала снова ему в объятия.

Шнуровка платья ослабла, а корсет, к счастью, не был затянут туго, так что обморок из-за нехватки воздуха Маргарет не грозил но она едва не лишилась чувств, когда Эдвард почти уложил ее на себя и притиснул вплотную. Впервые в жизни она была настолько близка с мужчиной физически, и впервые в жизни ощутила низом живота прикосновение того, что больше всего отличает мужчину от женщины.

Эта особая часть естества, скрытая под парусиновыми штанами, была твердой и казалась настолько большой, что Маргарет и представить не могла  как же подобное в ней поместится?.. Возможно ли вообще им соединиться настолько полно и оооо, она вдруг испытала острейшее желание узнать это, испытать прямо сейчас!  и ее тело отозвалось в сокровенной глубине, отозвалось уже знакомым влажным и сладким жаром, и ноющей болью

«Боже мой, Боже мой, но мы же в саду, почти на людях, чуть ли не в церкви аххх, Эд, Эд, что ты натворил, что со мной происходит?..»

 Эд!  отчаянно зашептала она, одной рукой упираясь ему в плечо, а другой  обнимая за шею.  Эд не надо мы должны должны остановиться, мы не здесь!..

Эдвард умом понимал, что Маргарет совершенно права, то, что они творили, ежесекундно рискуя быть застигнутыми, было чистым безумием, и могло обернуться грандиозным скандалом любимая молила его о пощаде, и он знал, что должен остановиться, обязан остановиться, но теплый запах Мэг, травяная мягкость светлых волос, скользивших по его лицу кончиками длинных прядей, податливая гибкость, прерывистое дыхание, опалявшее губы, сводили с ума и тело отчаянно протестовало, в жажде продолжения  и немедленного обладания. Потребовалось предельное напряжение воли, чтобы обуздать алчную страсть, и дать передышку Маргарет  и самому себе.

 Да да, моя любимая  пробормотал он и уткнулся лицом в шею нареченной невесты.  Конечно, я сделаю, как ты хочешь но скажи, где и когда мы встретимся? Я должен знать!  одна мысль, что время и пространство, и какие-то посторонние люди, смогут разделить их надолго, вызвала в душе Эда гнев и еще более яростный протест, чем необходимость прервать любовные ласки в самой сладкой их части.

Мэг прижала ладонь ко лбу, в тщетной попытке обрести хладнокровное благоразумие  но это было решительно невозможно, пока Эдвард оставался так близко и смотрел на нее пылающим взором; она смогла только пообещать:

 Скоро мы увидимся скоро я завтра же напишу тебе. Пиа будет нашим почтальоном, ты ведь сможешь приезжать в Гилфорд за письмами?..

 Да. Но куда же мне отправлять ответ?

 Просто отдавай письма Пиа, в конверте без адреса

 Хорошо,  вздохнул Эдвард; кровь немного успокоилась, но он все равно медлил выпустить Маргарет из объятий, ему казалось, что свидание не продлилось и пяти минут.  Так и сделаем, раз ты полностью доверяешь мисс Буршье.

 Доверяю, и хочу, чтобы и ты ей доверял!

 А ты будешь доверять Клэйтону? Он тоже согласен побыть нашим Меркурием

 Пожалуй. Признаюсь, я считала мистера Кроу несколько легкомысленным но, кажется, он не болтлив.

 Да, он настоящий друг!  подтвердил Эд и шепнул на ухо девушке:  Но ведь нам пока еще рано расставаться, Мэгги?.. Мы ведь можем вместе пойти на танцы или просто погулять?

 Конечно, Эд ведь сегодня Майский день

****

 Как долго их нет!..  встревоженно прошептала Пиа и, отвлекшись от Клэйтона и от клубники со сливками (в нарушение всех приличий, они ели ее вдвоем из одной чашки, да еще и целовались украдкой), огляделась по сторонам.

Вокруг шатра, давшего им приют на время импровизированного ланча, продолжал шуметь праздник: то проходили волынщики с барабанщиками, то флейтисты со скрипачами, яростно игравшие жигу, то проносилась фарандола, составленная из парней и девушек в одинаковых костюмах, то пробегала очередная стайка «цветочков» в сопровождении Зеленого Джека. Проходили и праздные зеваки, и влюбленные парочки, но ни Маргарет, ни Эдварда нигде не было видно.

 Куда же они подевались?.. Ах, какое безрассудство! Это совсем не похоже на Мэг!

Клэйтон усмехнулся, думая, что долгое отсутствие мистера Лэндсбери и мисс Гилфорд означает хорошие новости для его друга и, сам того не желая, пропустил в сознание мысль, что на месте Мэг тоже не спешил бы покинуть Эда. Он сейчас же сурово одернул сам себя, старательно припомнил обещание, данное отцу после возвращения из Африки, и принялся успокаивать Пиа:

 Волноваться не о чем. И пары часов не прошло, как мы с ними расстались, это совсем недолго для леди и джентльмена, что по-настоящему интересуются друг другом Tu me comprends, ma fille?

Он коснулся Пиа бедром и слегка подтолкнул ее, намекая на те особенные отношения, что успели сложиться между ними, и заставил невесту покраснеть:

 Oui Да, конечно, Клэй, ты прав но вдруг с Мэг что-нибудь случилось?.. Вдруг они с Эдом попали в неприятность?..

 Да что может случиться на деревенском празднике, какая еще неприятность, кроме глупого розыгрыша?.. Поросенок, что ли, с ног собьет, или ушлые детишки выклянчат всю мелочь? Это не бог весть какая потеря

 Ну Клэйтон ты же понимаешь, что я совсем о другом!.. Церковный сад  не очень-то надежное место, посмотри, у решетки постоянно толпится народ И здесь еще полным-полным знакомых, вот, принесла же нелегкая, дома им не сидится, мы сами едва увернулись от миссис Шрусбери, этой старой сплетницы

 Нашла чего бояться злые языки любят поболтать, это верно, их хлебом не корми  только дай посудачить, попортить чужую кровь и репутацию! Но если не трусить и не давать им спуску, то они быстро замолкают и захлебываются своим ядом! А слишком длинные  можно и подрезать  окончание фразы прозвучало настолько гневно и зло, что Пиа вздрогнула, испугавшись, что вызвала недовольство Клэйтона, и он поспешил смягчить свой тон:

 Naie pas peur, mon minou, je te sauverai de tout danger et on peut compter sur mon ami Ed. (Не бойся, моя кошечка, я спасу тебя от любой опасности и на моего друга Эда можно положиться).

Клэй взял руку Пиа, поднес ее к губам, а девушка, с обожанием глядя на него, нежно прошептала:

 Cest bien que toi et Edward soyez amis depuis lecole! Quand nous nous marierons tous, Meg et moi naurons pas a nous separer! (Как хорошо, что вы с Эдвардом друзья еще со школы! Когда мы все поженимся, нам с Мэг не придется разлучаться!)

При этом наивном замечании Кроу снова не сдержал усмешки:

 Quand nous nous marierons tous oui, ce serait bien! Quel lys pur tu es, ma chere, je suis heureux que ton c? ur mappartienne (Когда мы все поженимся да, это было бы неплохо! Какая же ты чистая лилия, моя дорогая, я счастлив, что твое сердце принадлежит мне!)

 Pour toujours, Clayton!  пылко воскликнула Пиа, и сама сжала руку жениха в ответном порыве.

 Хочешь, уйдем с площади, вернемся в гостиницу и подождем там, в тишине и покое?  предложил он, тем более, что сам был не прочь оказаться с очаровательной девушкой наедине или хотя бы в относительном уединении. Здесь же, в гуще Майского дня, в центре событий, они были как на ладони.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3