Дж Лэрд - Шестая попытка (Ричард Блейд, странствие 24) стр 31.

Шрифт
Фон

Все могло быть, не исключая и того, что Ван Дайкен, сознательно или нет, являлся агентом и информатором чужаков. В Талзане, когда Блейд стал свидетелем сокрушительной мощи ринго, он вспомнил ту карточную партию в Монако, и его пробрал озноб. Если голландец знал о назначении колец, то мог спалить и нахального партнера-американца, и его приятелей, и весь игорный притон!

Вот эту-то историю, слегка подретушированную и расцвеченную драматическими подробностями, Блейд и преподнес своим пилотам, убив сразу трех зайцев. Во-первых, он их развлек, во-вторых, подготовил к тому, что с пришельцами шутки плохи, в третьих, дал понять, что его деятельность эксперта не ограничивается кокосовым маслом. В конце концов, подчиненные должны доверять своему командиру! В самом начале, едва не сломав кисть Нибелу, он продемонстрировал им свою силу: теперь же - информированность.

Рассказ произвел впечатление. Дуглас молчал, угрюмо уставившись в приборную панель, на которой перемигивались цветные огоньки, Нибел же, стащив шлем и взъерошив пышные волосы, пробормотал:

- Вот, значит, как... У нас - пушки и ракеты, а у них - колечки... пшик - и нету! Воистину, "омне игнотум про магнифико эст!"

- Это что такое? - поинтересовался Блейд, изрядно подзабывший латынь. - Может, переведешь, доктор? ^

- Так сказала крошка Мимси, моя первая супруга" когда мы расставались... Тацит. "Все неизвестное представляется величественным..."

- Видно, она была образованной женщиной.

- Да. Преподавала в гуманитарном колледже.

Они замолчали, поглядывая то на экран радара, то в иллюминаторы, затянутые черным бархатом тьмы, скупо расшитой бриллиантами звезд. Крохотный кораблик летел к серебристой Луне, за тонкими его стенами простирались холод, мрак и безмолвие, теплая живая Земля кружилась далеко за кормой, а впереди ждала неизвестность.

Блейд вздохнул и сказал:

- Не поговорить ли нам теперь о женщинах, джентльмена? Начнем с тебя, Гарри. Итак, ты был шесть раз женат...

ГЛАВА 6

- Не вижу я никакого купола, командир, - сообщил Гарри Нибел, отрываясь от окуляра телескопа. - Убей меня Бог, не вижу!

Блейд недовольно хмыкнул. Они кружили вокруг угрюмой и неприветливой планетки в ста десяти милях над ее поверхностью, пошел восьмой час, совершено несколько витков, но проклятый купол словно провалился сквозь землю. Вернее, сквозь лунную почву, пепельно-серую, каменистую, изрезанную трещинами, усеянную воронками давних метеоритных кратеров.

С высоты лунная поверхность представляла собой малопривлекательное зрелище. Остроконечные ребристые горы и скалы, не сглаженные эрозией, равнины, засыпанные прахом, резкие тени - словно острия копий, нацеленных в несокрушимые каменные щиты, кольцевые выбросы грунта всех размеров, от нескольких ярдов до десятков миль в диаметре, контрастные переходы от света к тьме, режущие взгляд. Безусловно, сам странник не сумел бы найти в этом хаосе нужную точку, но Дуглас и Нибел были людьми опытными, первый пилот вышел на расчетную орбиту с фантастической точностью, а второй уже на начальном витке обнаружил искомое место. Блейд лично полюбовался на него в телескоп, пологий склон горы и небольшая равнинка, на которой Стоун планировал устроить космодром, были налицо, но никакого купола, отражавшего солнечные лучи, там не просматривалось. База паллатов исчезла.

Впрочем, после детального изучения ландшафта Нибелу удалось разглядеть некую аномалию - крохотный холм, не более пятнадцати футов в высоту, почти незаметный на фоне серой равнины. Определив его координаты, пилот сверился с первоначальными данными, полученными с автоматического зонда; обе точки совладали с погрешностью в двести ярдов.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92