Внешне - по всей форме, но он произнес это с таким ужасающим гарлемским акцентом, что Блейд уловил лишь имя.
- Ричард Блейд, командир данной экспедиции и экипажа, - представился он сам. - Дуглас, вы, насколько мне известно, доктор физики?
- Так точно, сэр. Калифорнийский университет, сэр.
- Хорошо. А вы, Нибел?
- Тоже доктор, масса. Электроника и связь, масса. Моя кончать Массачусетский Технологический.
- Трудно поверить... Ну ладно, официальная часть закончена. - Блейд оттолкнулся от контейнера, перелетел к стоявшему справа креслу второго пилота и протянул руку Керку Дугласу: - Дик.
- Керк, - светловолосый стиснул его пальцы и улыбнулся.
- Так. Теперь познакомимся с тобой, - Блейд обменялся рукопожатием с Нибелом. - Дик.
- Гарри, хозяин. Спасибо за честь, хозяин. Бедный негр будет помнить это до самой... О-о! Что ты делаешь! О-о!
Не выпуская руки второго пилота, странник сжимал ее все сильнее и сильнее. Белые в подобных случаях зеленеют; Нибел посерел. На лбу его выступил пот, губы задрожали, красивое точеное лица исказила гримаса боли.
- Э-э... Дик... сэр... пожалуй, хватит...
- Ты все понял, Гарри?
- Да, сэр.
- Когда я обращаюсь по имени, как ты должен ответить?
- Да, Дик.
- Отлично! Ты - понятливый парень. Теперь я вижу, что тебе не зря вручили докторский диплом.
Блейд разжал пальцы. Нибел, криво ухмыляясь, начал растирать кисть.
- Как говорила крошка Лин, моя вторая жена, когда мужчина не может взять умом, он берет силой... Но если бы ты сломал мне руку. Дик, кто доставил бы тебя на Луну и обратно?
- Первый пилот, я полагаю.
- Керк управляет кораблем в космосе, а я - мастер мягкой посадки.
- Хорошо, мастер. Я вспомню об этом, когда соберусь свернуть тебе шею... если ты снова начнешь корчить бедного дядюшку Тома.
Дуглас с наслаждением наблюдал за ними, паря над своим креслом и придерживаясь за спинку; его тонкие губы растянулись в улыбке.
- Хочешь, я открою тебе один секрет, командир? - он заговорщицки подмигнул Блейду. - Наш Гарри - сын преуспевающего черного бизнесмена не то из Ларчмонта, не то из Мамаронека, и был в Гарлеме раз пять за всю свою жизнь. Наверно, высматривал там хорошеньких шоколадных девочек, когда ему надоедали белые подружки.
Блейд кивнул, припомнив, что в Ларчмонте и Мамаронеке, северных пригородах Большого Нью-Йорка, могли селиться лишь люди весьма и весьма состоятельные. Видно, папаша Нибел был настоящим золотым мешком.
- Так, парни, - сказал он, - прошу вас запомнить следующее, на этом корабле командую я. Ваше дело - нажимать кнопки, крутить ручки и постараться не угробить нас всех при посадке. Остальное - мое дело. Ясно?
Согласное молчание было ему ответом. Поддержав таким образом свой авторитет, странник оглядел кабину. Она была невелика - двенадцать на шесть и на пять футов - и напоминала внутренность удлиненной консервной банки. В передней части располагалась панель управления с гигантским количеством циферблатов, рукоятей, маховиков и клавиш; приборы также громоздились на стенах над пультом, плавно переходящих в потолок. Вся эта машинерия и два пилотских кресла занимали ровно половину отсека, в оставшейся части тоже были какие-то приспособления и устройства, с экранами и без оных, но здесь, по крайней мере, можно было вытянуться в полный рост. В кабине имелись два небольших иллюминатора, казавшихся сейчас парой круглых картин в металлических рамах: по их абсолютно черному фону были разбросаны яркие точки звезд. У задней переборки лежали друг на друге два контейнера, верхний, из которого выбрался Блейд, зиял пустотой.
Он принюхался, постепенно начиная соображать, почему Стоун назвал "Аполлон" ракетой для мужчин. Безусловно, Ее Величество не сумела бы выдержать перелет в этом курятнике, даже ради знакомства с великой цивилизацией паллатов! Тут царили мужские запахи - пота, металла, пластика.