Я посмотрела на отполированный до блеска сапожок, на котором красовался отпечаток моей подошвы, стараясь не терять лицо. Я узнала ее мгновенно, ту самую леди на лестнице, на которую наткнулась в день собеседования. На ней была все та же шляпка с пером, и лицо ее сейчас напоминало Черчилля с обложек тех дней, когда Гитлер дал ему прикурить.
Она тоже узнала меня, и мой оптимизм почти растаял.
Нервы у меня крепкие, но в тот миг я была на грани истерики. Я вновь взглянула на ее сапожок в ожидании скандала.
Мне действительно очень жаль, пролепетала я. ЯЭммелина Лейк, у меня назначена встреча с миссис Бёрд.
Отбросив всяческую осторожность, я ослепительно улыбнулась. Со стороны, должно быть, я выглядела полной идиоткой.
Миссис Бёрдэто я, провозгласила дама.
Приятно познакомиться! просияв, вскричала я, в попытке выразить удивление, взволнованность и безмерное уважение одновременно.
Миссис Бёрд уставилась на меня так, словно я свалилась с луны. Она была внушительной дамой лет шестидесяти, с длинной головой, мощной квадратной челюстью и волнистыми седыми волосами. Она походила на королеву Викторию в последние годы жизни, но черты лица ее были более жестокими. Трудно было не бояться такой женщины.
Итак, мисс Лейк, вы всегда заводите знакомства, сбивая людей с ног? Ждите здесь, бросила она прежде, чем я ответила. В этом пальто чересчур жарко.
С необычайной для ее габаритов и возраста проворностью она развернулась на каблуках, направившись в офис напротив и закрыв за собой дверь.
Я стояла в холодном коридоре, и мое сердце трепетало. Этот день должен был стать началом моей блистательной карьеры. Пока же все походило на нелепую ошибку.
Спустя какое-то время раздалось громогласное «Можете войти» обладательница подобного голоса явно считала мегафоны признаком слабости.
В офисе издателя мне бывать еще не приходилось. Я ожидала, что он будет походить на холл внизу: увешан портретами покойных издателей, с большим столом из красного дерева и внушительным шкафом с серебряными подносами и хрустальными графинами для чествования отличившихся на новостном поприще журналистов.
Задрав подбородок, я сделала вид, что все вокруг меня ничуть не удивляет.
Но дивиться было чему. Кабинет был почти таким же, как у мистера Колинза, за исключением того, что здесь было окно и не было такого бардака, и миссис Бёрд восседала не в огромном кожаном кресле за таким же столом, а за вполне обыкновенным, сделанным не из леса, что сплавляют по Амазонке.
Окно занимало половину задней стены и было открыто наполовину, невзирая на январь, и внутрь врывался холодный ветер. Миссис Бёрд это ничуть не беспокоило. Она уже избавилась от шляпы и пальто, взгромоздив их на вешалку в углу.
Помимо несгораемого шкафа для бумаг и двух секретарских стеллажей, в комнате не было ничего лишнегонеобычайная строгость для той, что стояла у руля подобной газеты. Стол почти что пустовал, за исключением чернильницы с зеленым кожаным кантом, телефона и большой рамки с фотографией миссис Бёрд у живописного озера, где ее, одетую в свитер из плотной шерсти и кожаные перчатки, окружали охотничьи собаки, глядевшие на нее с тупой покорностью.
А, заметила миссис Бёрд. Мои мальчики. С пудингом вместо мозгов.
На ее лице читалось, что она голыми руками удавит любого, кто посмеет к ним притронуться.
Совершенно безмозглые, добавила она. Грудь ее горделиво вздымалась.
И все ваши, миссис Бёрд? я прощупывала почву.
Все мои, отвечала она. Дам вам совет, мисс Лейк. Она угрожающе подалась вперед. Собаки как дети. Шумные, поддаются дрессировке и пахнут так, что гостя в дом не введешь. Она поморщилась. У меня их восемь.
Я вновь взглянула на фотографию.
Собак, уточнила миссис Бёрд. Что касается детейхватит четверых. Больше только у католиков и рабочих.
Я кивнула, не зная, что ответить. Миссис Бёрд не останавливалась:
В Германии, разумеется, моих мальчиков бы уже давно не стало. Двадцать один дюйм в холке. Чуть вышеи всех бы убили, ведь они не немецкие овчарки. Она бахнула кулаком по столу.
Это ужасно, я вспомнила Брайана, немецкого дога моей тетушки Тины, любимца всей нашей семьи. Интересно, смог бы он научиться ползать?
Нацисты такие, да. Миссис Бёрд выглядела угрожающе.
Я вновь кивнула. Фюрер еще не знал, с кем ему придется иметь дело.
Так, миссис Бёрд прокашлялась. Хватит болтовни. Миссис Лейк, вы уже работали в журналах?
Назвать «Литтл Уитфилд Газетт» журналом было бы чересчур.
Не совсем так, ответила я. Но работать в редакции газеты хотела всегда. Надеюсь однажды стать военной корреспонденткой.
Карты на столя почувствовала, что очень осмелела.
Новости, значит?
Весь Лондон последние несколько месяцев жил под огнем вражеских орудий, и я слегка опешила. Я решила, что миссис Бёрд склонна преуменьшать важность происходящего.
Ведь идет война
Война? О войне здесь речи нет. Вы же знаете, что должны печатать письма?
Письма?
Я смутилась.
Мистер Коллинз сказал вам, в чем будет заключаться ваша работа? Ее указательный палец раздраженно барабанил по столу.
Я задумалась. Ведь я не спросила его об этом. Я вообще ни о чем его не спрашивала.
Печатать письма, я подумала вслух, вместо ответа на ее вопрос.
Верно. И все остальное, что я сочту необходимым.
Печатать, повторила я.
Миссис Бёрд посмотрела на меня так, словно я была идиоткой, и я подумала, что она, может быть, не так уж далека от истины.
И все? Я не буду, эмм, помогать репортерам?
В комнату ворвался ледяной порыв ветра, придав происходящему оттенок театральности.
Что за чушь? гавкнула миссис Бёрд. Вымладшая наборщица! По-моему, все предельно ясно, мисс Лейк.
Я попыталась сосредоточиться. Что-то было не так. Я ничего не имела против того, чтобы много печатать, наоборот, я ожидала подобного. Стенографировать. Помогать репортерам. Учиться у них.
Я глубоко вздохнула. Нельзя подвести мистера Коллинза в первый же день. Ему я была обязана своим новым местом работы. Так или иначе, он все же перечислил мои обязанности. Просто я его не слушала.
Я собралась. Ничего, что работа не такая захватывающая, как мне виделось. Все же я в «Лондон Ивнинг Кроникл». Среди журналистов. Пусть потребуется время, я просто буду работать так усердно, как смогу.
Да, миссис Бёрд, я пыталась выглядеть воодушевленной. Нет. Да. Конечно.
Чувствовала я себя совершенно иначе.
Миссис Бёрд по-прежнему барабанила по столу пальцами.
Хмм, протянула она в совершенной уверенности, что мистер Коллинз нанял дурочку. Увидим, как вы справитесь. Мисс Найтон всему вас научит. Сегодня вы должны подписать соглашение о конфиденциальности и неразглашении. Ни слова о том, что в письмах, не покинет этот офис. Если там будет что-то из ряда вон выходящее, оно немедленно отправится в корзину для бумаг. Вам все ясно?
Так точно, выдавила я, так как не ясно было ничего. «Конфиденциальность» и «из ряда вон», впрочем, звучали волнующе. О войне здесь, может быть, и не писали, но о важных новостях иного родаопределенно.
Хорошо. Если у меня для вас ничего не будет, станете помогать мистеру Коллинзу. Мисс Найтон подскажет, если что. Миссис Бёрд посуровела. Я очень занятой человек, и у меня есть иные обязанности, мрачно прибавила она.
Разумеется, почтительно согласилась я. Благодарю вас.
Она взглянула на часы.
Опаздываю. Всего хорошего, мисс Лейк.
Я чуть было не сделала книксен, но вовремя вспомнила, что миссис Бёрд не моя директриса, и вышла в коридор, шагая, как паралитик. Она проводила меня глазами, пребывая в полной уверенности, что меня подослал кто-то из правительства.
Все получилось немного не так, как я надеялась. И все же
Соглашение о конфиденциальности. Ни слова вне офиса. Увидим, как вы справитесь.
Это был лучший день в моей жизни.
Меня зовут Кэтлин, скромно представилась мисс Найтон, когда я зашла в ее крошечный кабинет. Надеюсь, мы подружимся.
Кэтлин была дружелюбной и энергичной, хоть и говорила полушепотом. Было трудно представить, как она может совладать с громогласной миссис Бёрд. Ее рыжие кудри прыгали, как пружинки, когда она говорила, топорщась, будто она сунула пальцы в розетку.