Как вам будет угодно, сэр.
На губах Гулда играла еле заметная улыбка.
Дядя Нэт, вы же знаете, что я ничего не крал, сказал Хол, когда они оказались снова в купе.
Конечно. Этот Пикль просто неотёсанный болван. Который почему-то считает, что ему всё позволено. Его жена, наверное, куда-нибудь засунула эту брошь и теперь не знает, как выйти из положения. Она же всем объявила, что вещь украдена.
Прибыл завтрак. Его принесли на таком же подносе, который Эми вчера оставила на полу в королевском вагоне. За завтраком дядя и племянник продолжили разговор.
А что, если брошь и в самом деле украли? задумался Хол. Он вспомнил про ту газету, которую читал Эрнст Уайт. Тогда он зачем-то взял эту газету с собой, а сейчас нашёл и прочёл заметку вслух. Видите, одна кража драгоценностей уже точно была. В Лондоне, на благотворительном вечере у герцогини Кентской. А вдруг теперь этот вор едет с нами в одном поезде?
А нам-то что об этом волноваться? улыбнулся дядя Нэт, наливая себе апельсиновый сок. У нас красть нечего.
Но если он вор, то, может, его всё-таки следует поймать?
Поймать? А кто его здесь будет ловить? Кстати, после обеда на поезд сядут принц и принцесса, у них будет своя охрана, так что, я думаю, у твоего вора больше вообще нет никаких шансов. Дядя Нэт откусил и прожевал кусок тоста с повидлом. Как, впрочем, и не было. За отсутствием самого вора.
Глава 8Королевский заяц
После завтрака Хол решил начать действовать. Пока дядя был в туалете, он аккуратно вырвал заметку о краже и сунул её в блокнот. Затем вставил в пружинку шариковую ручку.
Пойду проветрюсь, сказал он дяде, когда тот вернулся. Может быть, поиграю в дартс, ну, если кто-нибудь придёт и составит компанию
Прости, сразу отказался дядя. У меня есть работа, надо записать впечатления от ночного моста, пока они не выветрились из памяти.
Ладно, не расстроился Хол и затолкал блокнот в задний карман своих джинсов. Если вы заняты, я просто порисую.
Скоро мы будем проезжать город Данди, и оттуда откроется прекрасный вид на залив Ферт-оф-Тэй. Обрати внимание.
Угу, пообещал Хол.
А если встретишь мистера Пикля короче, постарайся с ним не встречаться.
Хорошо.
И пожалуйста, не приставай к собакам леди Лэнсбери.
Ладно.
Хол закрыл за собой дверь, сделал несколько громких шагов по направлению к салону короля Эдварда, а потом резко развернулся и на цыпочках проследовал в противоположную сторону, к королевскому вагону.
Кажется, он понял, где прячется вор. Не просто же так официантка Эми носит кому-то еду. Значит, она сообщница. И значит, бриллиантовая брошь по-прежнему находится где-то здесь. У вора пока просто не было шансов покинуть поезд. Разве что выпрыгнуть на ходу. Конечно, тут надо всё хорошенько обдумать и сопоставить. Кстати, если он найдёт и разоблачит вора, то ему следует награда. Может быть, о нём даже напишут в газетах. Тогда уж точно родители не смогут отказать ему в собаке.
Дверь в вагон для королевских особ открылась почти без усилий. Ковёр снова заглушал шаги, но сердце на этот раз билось гораздо громче. Хол пересёк открытую половину вагона и беззвучно проник в коридор, куда выходили двери королевских покоев. Он хорошо запомнил ту дверь, под которой Эми оставила поднос. Сейчас, конечно, подноса никакого там не было. Он прижал ухо к холодному лакированному дереву и прислушался. Ничего. Только стук его собственного сердца. Тогда он тронул ручку. Дверь беззвучно отъехала в сторону. Внутри стоял полумрак. Пахло женской пудрой и какими-то духами. Главное место в этом помещении занимала кровать, большая, двуспальная, совсем не такая, как в остальных вагонах. Покрывало на ней было смято. Как будто недавно тут кто-то лежал. На прикроватной тумбочке стоял полупустой стакан с апельсиновым соком. Хол сделал шаг вперёд и почувствовал, что на что-то наступил. По полу были раскиданы карты. Ага, значит, кто-то раскладывал пасьянс. Он достал блокнот, вытащил из пружинки ручку и приготовился зарисовать всё то, что увидел.
Попался! раздалось сзади, и тут же лязгнула, закрываясь, дверь.
С испугом он обернулся. Перед ним стояла смуглая девочка в футболке и джинсовом комбинезоне. Руки у неё были сложены на груди, на губах играла ехидная улыбка, глаза пылали зелёным огнём. Это была она. Та самая девочка, что когда-то показала ему язык.
Секунду Хол стоял неподвижно, не дыша, потом перевёл дыхание. Фу-ты! Девчонка как девчонка. Как она сюда попала? Но тут Хол заметил, что у неё на поясе висит небольшая сумка для инструментов. Оттуда торчали несколько отвёрток, разводной ключ и универсальный швейцарский армейский нож. Понятно, значит, она вскрыла замок.
Хол прокашлялся.
Кто это попался? хрипло сказал он и снова прокашлялся. Это я тебя поймал.
Он демонстративно убрал в карман свой блокнот и расправил плечи. Шевельнул бицепсами. Но девочка проигнорировала его воинственный вид.
А ты кто? спросила она.
Я?
Что ты делаешь в моём купе?
Это твоё купе? Хол даже растерялся. Это не твоё купе! Это королевская спальня. А вот что в ней делаешь ты?
Я? Не важно, что делаю я, потому что сейчас в ней ты. Я застукала тебя. У тебя, парень, похоже, большие проблемы, понизив свой тонкий девчачий голос, произнесла она так, как это делают в кино, а затем покачала своей маленькой чёрной головкой.
Да? Это у тебя сейчас будут проблемы. И это ты сядешь в тюрьму! пригрозил Хол. Я знаю, кто совершил все эти кражи.
Какие кражи? нахмурилась девочка.
Будто ты не знаешь. Вчера пропали драгоценности миссис Пикль и леди Лэнсбери. Все думают, что они украдены. На следующей остановке здесь будет полиция.
Что за ерунда! возмутилась девочка. Я-то тут при чём? Это ты шаришь по чужим вагонам. Так что ты, наверное, и вор.
Я?!
А кто? Ну не я же. Я не дура. Я тут вообще еду зайцем.
Чего?
Чего слышал.
Ты едешь зайцем? Хол совсем растерялся. Этого он никак не ожидал. Но зачем?
Затем, что я не могла упустить такую возможность. Это чтобы в последний раз прокатиться на «Шотландском соколе». Папа мне не разрешал. Он сказал, что этот поезд не для детей. Теперь я вижу, что он ошибался.
И она смерила подростка с головы до ног, словно вычисляя его рост и возраст. Хол снова невольно кашлянул.
Ну, это Я вообще-то не собирался. Но дядя настоял. Вернее, родители настояли, потому что мама ложится в больницу.
Ты из Лондона?
Нет, мы живём в городе Кру, это недалеко от Манчестера.
Твоя мама заболела?
Да. Нет. Она просто рожает. И Хол замолчал. Он понял, что ляпнул лишнего. Было неразумно пускать чужого человека в свою личную жизнь. И он переменил тему. Значит, ты едешь зайцем. А как ты вообще попала на поезд?
Девочка фыркнула, а потом подозрительно сощурилась:
Выдашь ведь. Обещай, что никому не расскажешь.
Никому. А что я должен рассказать?
Ничего и не должен. Должен ничего. Короче, ничего никому и никогда.
Но я ничего ещё не знаю.
Послушай, если ты меня выдашь, у моего папы будут большие проблемы. Он даже может потерять работу.
Ладно. А что насчёт официантки?
Эми? Она классная! И она умеет хранить секреты.
Я тоже умею.
Поклянись! Скажи: «Я» Как тебя?
Что?
Как тебя зовут?
Хол. Харрисон Бек.
Говори: «Я, Харрисон Бек, клянусь своим дыханием и слюной, что никому не скажу, что Ленни»
Ленни?
Да, меня зовут Ленни. Это сокращённо от «Марлена». Говори снова: «Я, Харрисон Бек, клянусь своим дыханием и слюной, что никому не скажу, что Ленни находится на поезде!»
После этих слов она подышала на свою ладонь, потом поплевала на неё и протянула Холу, заставив его сделать то же самое. Потом они совершили обряд клятвенного рукопожатия. Хол поморщился, когда их общая слюна чмокнула меж ладоней. Как минимум это было странно. Ленни быстро вытерла руку о комбинезон и продолжила.
Мой папа машинист этого поезда. Его зовут Моханджит Сингх. Он лучший машинист паровозов во всей Англии.
Твой папа машинист? Хол был весьма впечатлён. Тогда я понимаю, как ты здесь оказалась.