Долгое время никто не знал, где спрятана эта дощечка, говорил он. Затем всем на удивление она обнаружилась в вещах моего деда уже после его смерти. К тому времени надпись настолько стерлась, что расшифровать ее не было никакой возможности.
А как вы думаете, может, много лет назад, когда такая возможность была, кто-то прочитал ее?
Не думаю, иначе это было бы известно. Все, что мы знаем, так это то, что когда-то в дом одного из моих предков пришел молодой индеец-инка и передал ему дощечку. По-испански он не говорил, так что выяснить у него ничего не удалось. Думаю, знал он только язык, на котором говорят инки, кечуа.
Зазвонил телефон. Извинившись, сеньор Понсе встал и вышел из-за стола.
Загадочная история, промолвила Бесс.
Остальные энергично закивали.
Карла предложила гостям показать дом. Девушки встали и охотно отправились на экскурсию, то и дело ахая от восхищения. У Понсе была прекрасная коллекция живописи старых испанских мастеров, несколько красивых резных ларцов и столиков.
Прямо как в музее, не удержалась Джордж.
Закончилась экскурсия в гостиной. Когда одновременно с сеньором Понсе они вошли в нее, Карла разглядывала дощечку под увеличительным стеклом, которое привезла с собой Нэнси.
По-моему, я кое-что разгадала! воскликнула она.
Глава четвертаяЛюбопытный помощник
Все сгрудились вокруг Карлы, указывавшей на нижнюю часть вертикальной буквенной цепочки, тянувшейся из центра дощечки.
Мне кажется, здесь написано cola. По-испански это значит «хвост».
Нэнси расплылась в улыбке:
Стало быть, два последних слова это mono colaобезьяний хвост.
Точно, кивнул сеньор Понсе. Но что из этого следует?
Никто на этот вопрос ответить не смог, хотя все глубоко задумались.
А что, если, предположила Бесс, сеньор Агилар по какой-то причине не смог вырезать целый, во всю длину хвост и заменил его просто словом?
Как вариантвполне возможно, согласился отец Карлы.
А может быть, вставила Джордж, у этой обезьяны какой-то особенный хвост? Надо бы посмотреть книги, где описываются все виды обезьян. У вас найдется такая литература?
Думаю, да, кивнула сеньора Понсе. Только, по-моему, у большинства обезьян есть длинные хвосты, нет их только у приматов и гиббонов.
Нэнси, а вы что молчите? проговорил ее муж. Есть какие-нибудь идеи?
Мне кажется, медленно начала юная сыщица, что отталкиваться надо от того, что на дощечке выцарапано «обезьяний хвост», а часть хвоста обрезана; возможно, это и есть ключ к загадке.
То есть ты хочешь сказать, спросила Карла, что, если у нас получится понять, при чем тут хвост, это приведет нас к чему-то такому, что наш предок Агилар припрятал в тайнике?
Именно так. Мне кажется также, что порода дерева, из которого изготовлена дощечка, может иметь какое-то отношение к загадке. Не знаете, что это за порода, сеньор Понсе?
Отец Карлы покачал головой.
По правде говоря, я даже не пытался это узнать.
А сказать кто-нибудь может?
В Лиме лучше всего обратиться к сеньору Хорхе Велесу. У него и магазин есть, и фабрика, и помимо всего прочего он изготавливает красивые, ручной работы деревянные подносы, дощечки, сосуды, салатные вилки и ложки. Уверен, он скажет, из чего сделана эта штука. Да и независимо от этого вам будет интересно увидеть его магазин.
Может, что-нибудь и себе для дома купите на память, добавила мать Карлы.
Нэнси не терпелось сразу же отправиться в магазин, но сеньора Понсе остудила ее пыл: сейчас он закрыт. По четвергам сеньор Велес бывает там только между четырьмя и семью часами пополудни.
Дождавшись четырех, девушки аккуратно завернули дощечку и сели в спортивную машину Карлы. Карла оказалась отличным водителем. Умело маневрируя в плотном потоке машин, текущем по деловому кварталу города, она благополучно довезла подруг до магазина сеньора Велеса.
Смотрите, какое затейливое старое испанское здание, сказала Бесс, любуясь замысловатым орнаментом в стиле рококо, обрамлявшим мощную дверную раму.
Когда девушки вошли, двое мужчин расставляли по полкам красивые, гладко отполированные сосуды. Один, лет пятидесяти, представившийся хозяином, отличался тонкими чертами лица, окаймленного острой бородкой и короткими усиками. Волосы его, волнистые и чуть длинноватые, были зачесаны назад.
Девушки представились.
Добро пожаловать, поклонился сеньор Велес.
Он представил своего помощника Луиса Льосу, тридцатилетнего мужчину с лицом, напротив, грубоватым, худощавого, слегка сутулого, с волосатыми руками и бегающими глазами. Оба говорили по-английски.
Нэнси развернула ткань, в которую была завернута дощечка, и показала ее сеньору Велесу.
Не скажете, из какого дерева она сделана?
Он тщательно осмотрел дощечку, даже отковырнул от нее крохотную щепку и принялся разглядывать на свет.
Это очень старая и необычная вещь. Она сделана из редкого дерева арайян семейства миртовых. В мире есть только одно место, где оно растет.
Здесь, в Перу? спросила Карла.
Сеньор Велес покачал головой:
Нет, дерево, из которого сделана это дощечка, росло в миртовой роще на дальней точке одного полуострова, довольно далеко отсюда. В Аргентине.
В Аргентине?! воскликнула Нэнси.
Она лелеяла надежду отправиться в гущу леса прямо сейчас и найти там ключ к тайне. Теперь эта надежда пошла прахом.
А в какой именно части Аргентины? спросила Карла сеньора Велеса.
Владелец магазина сказал, что это на полуострове, который вдается в озеро Науэль-Уапи.
Если вам, девочки, случится туда попасть, непременно погуляйте по этой реликтовой миртовой роще. Считается, что у этих деревьев доисторическая родословная и в целом мире нет ничего похожего на них. На вид они весьма необычны. Растут в государственном заповеднике, на сегодняшний день там запрещается рубить деревья. Думаю, что во времена, когда была изготовлена эта дощечка, такого правила не существовало.
Карла начала рассказывать сеньору Велесу о таинственных событиях, связанных с дощечкой. Нэнси заметила, что Луис Льоса сразу придвинулся поближе. В руках у него был блокнот, он переносил в него рисунки с дощечки. Этот человек почему-то не вызывал у нее доверия, и когда он перевернул дощечку той стороной, на который был шифр, она вырвала ее у него из рук.
Это личная собственность, отрезала Нэнси.
Джордж тоже заметила маневр помощника. С быстротой молнии она перегнулась через стойку, выхватила у него блокнот, вырвала страничку с зарисовкой и лишь затем вернула его хозяину.
Луис Льоса просверлил Джордж злобным взглядом, пробормотал что-то нечленораздельное по-испански, сунул блокнот в карман и поспешно удалился в служебное помещение.
Наступившее молчание нарушил сеньор Велес.
Порой мой помощник бывает чрезмерно любопытен, извиняющимся тоном сказал он.
Нэнси была явно смущена сложившейся ситуацией и быстро сменила тему.
Скажите, а свою продукцию в Соединенные Штаты вы экспортируете? осведомилась она.
Да. Мы посылаем изделия во многие города вашей страны, больше всего в Нью-Йорк.
Нэнси поинтересовалась, нет ли среди его американских контрагентов человека по имени Гарри Уоллес.
По-моему, нет. Впрочем, надо проверить.
Сеньор Велес отпер ящик, вытащил впечатляющих размеров журнал и открыл его на нужной странице.
Нет, Гарри Уоллеса здесь нет, подтвердил он.
Девушки прошлись по магазину, посмотрели произведения ручной работы, сделали несколько покупок и ушли. Добравшись до дома, Карла повесила дощечку на стену, где она всегда и висела до поездки девушки на учебу в Ривер-Хайтс.
С младенческих лет обожала эту обезьяну, сказала Карла. Между прочим, девочки, не желаете ли продолжить осмотр города?
Если тебя интересует, не устала ли я, то нет, не устала, ответила Бесс.
Другие тоже выразили готовность поездить по Лиме, а Нэнси добавила:
Наверняка у вас тут есть музеи. Может, пройдемся по ним, вдруг там найдется какой-нибудь экспонат с изображением обезьяны? Это может дать нам подсказку, отчего наша лишилась части хвоста.