Мэри Лэндон узнала, что Чи был одним из Медленно Говорящих Дини, клана его матери, и был «рожден» Укушенным Водным Дини, кланом своего отца. Она узнала, что отец Чи мертв, что его дядя по материнской линии был известным ятаали, и она пробыла в стране навахо достаточно долго, чтобы знать о роли этих шаманов в церемониальной жизни народа. Она узнала гораздо больше о его семье, от двух его старших сестер до целой плеяды двоюродных братьев, дядюшек и теток, одна из которых представляла район Жирной воды в Совете Племени.
«Она сестра моей матери, что делает ее моей« маленькой мамой », - сказал Чи. «Настоящий тигр».
«Вы не играете в игру, - сказала Мэри Лэндон. «Я рассказал вам обо мне. Ты просто рассказываешь мне о своей семье.
Это заявление удивило Чи. Один определил себя по своей семье. Как еще? А потом ему пришло в голову, что белые люди этого не сделали. Они идентифицировали себя по тому, что они сделали как личности. Он добавил в кофе сахар, думая об этом.
«Вот так мы и ведем игру. Если бы я представлял вас навахо, я бы не сказал: «Это Мэри Лэндон, преподает в Crownpoint» и т. Д. Я бы сказал: «Эта женщина является членом» - семьи твоей матери и семьи твоего отца - и я бы рассказал о твоих дядях и тетях, чтобы все точно знали, где ты вписываешься в окружающих тебя людей. . »
"Эта женщина'?" - спросила Мэри Лэндон. «Ты бы не назвал им мое имя?»
«Это было бы грубо. Сейчас все больше людей носят английские имена, но среди традиционных навахо очень невежливо произносить чье-то имя в их присутствии. Имена - это просто справочные слова, когда человека нет рядом ».
Мэри Лэндон выглядела недоверчивой. «Я думаю, что это» Она остановилась.
"Глупо?" - спросил Чи. «Вы должны понять систему. Наши настоящие имена в секрете. Мы называем их военными именами. Кто-то из ваших близких назвал вас, когда вы были маленькими. Если возможно, то, что соответствует вашей личности. Не более полдюжины человек даже узнают об этом. Его используют в церемониальных целях: если у девушки есть кинаальда - церемония полового созревания - или если вы поете для вас. Затем, когда вы растете, люди дают вам прозвища, чтобы ссылаться на вас. Например, "Cry Baby", "Hard Runner" или "Mayb"
д. «Длинные руки» или «Уродливый», - рассмеялся Чи. «У меня есть дядя по отцовской линии, которого все называют« лжецом »».
«Как насчет Джима Чи? Разве это не твое настоящее имя? "
«Пришли торговые посты, - сказал Чи. «Пришел белый человек. Ему нужно было иметь имя, чтобы записать, когда кто-то из нас закладывал ему наши украшения или получал кредит на покупку продуктов. Торговцы начали оформлять псевдонимы, и вскоре у нас должны были быть имена в свидетельствах о рождении, так что у вас были фамилии, как у меня. У меня тоже были прозвища. Два или три. И я уверен, что ты тоже.
"Мне?" Мэри Лэндон выглядела удивленной.
«Как долго вы в Crownpoint? Три месяца? Конечно. У людей уже есть имя для тебя ».
"Как что?"
«Что-то подходящее. Может быть, «Хорошенькая учительница». Или «Упрямая девочка». Чи пожал плечами. «Голубые глаза». «Блондинка». «Быстрая болтушка». Вы хотите, чтобы я узнал для вас? »
«Конечно», - сказала она. Затем: «Нет, подожди. Может просто забыть об этом. Как насчет тебя? Как они тебя зовут?
"Вот? Я не знаю. Когда я был в Rough Rock, меня называли - Он помолчал, а затем осторожно произнес это слово на навахо. «Это означает« Тот, кто учится на певца »».
«О, - сказала Мэри Лэндон. "Ты?"
«Я был», - сказал Чи. «Я думаю, что я все еще в некотором роде. Это зависит."
"На что?"
«Я подал заявление о приеме в ФБР. Более-менее, чтобы посмотреть, как я буду. Сдал анализы. Получил интервью на отборочной комиссии в Альбукерке. На прошлой неделе я получил письмо о том, что меня приняли. Я должен поступить в академию в Вирджинии. Десятое декабря ».
Она с любопытством посмотрела на него. «Значит, ты собираешься стать агентом ФБР».
«Не знаю, - сказал Чи.
"Вы еще не решили?"
"Что за спешка? Мы работаем по времени навахо ». Даже когда он это сказал, легкомыслие звучало фальшиво. 10 декабря было не по времени навахо. До него оставалось четыре недели. Конкретный, железный, несгибаемый срок.
«Но вы не можете быть одновременно знахаром навахо и агентом ФБР?»
«Не совсем», - сказал Чи. Он хотел сменить тему, не хотел об этом говорить. Фактически, вы не могли быть одновременно навахо и агентом ФБР. Вы не могли быть навахо вдали от Народа. «Кстати, - сказал он, - спасибо за помощь с Томасом Чарли. Я узнал то, что мне нужно было знать. Если он сказал мне правду, то есть.
Мэри Лэндон изучала его. Чи запоздало вспомнил, что он сказал ей о том, почему он хотел найти Чарли.
«В вашем бизнесе люди много лгут?»
Вопрос казался невинным. И если да, то да, многие врут полицейскому. Но Чи почувствовал колючку. И ответ был другим.
«Мне очень жаль, - сказал он. «Я сказал его племяннику, что передам сообщение о машине. Но я также хотел поговорить с ним по поводу полицейских дел ».
«И ты не мог мне этого сказать». Это было больше утверждение, чем вопрос, и правильным ответом, конечно же, было «Нет, я не мог». Но Чи снова почувствовал враждебность (или, возможно, теперь ее лучше было бы охарактеризовать как смесь осторожности и подозрения), и он был не в настроении давать правильный ответ.
«Я могу сказать вам, но только если вы не возражаете против сложных описаний вещей, которые не имеют большого значения», - сказал Чи. "Вы хотите услышать об этом?"
Она сделала. Чи рассказал ей о Вайнсе, и миссис Вайнс, и об украденной шкатулке для подарков, и о шерифе Гордо Сене, и о Людях Дымности, и об исчезнувшем теле, и, наконец, о том, где Томас Чарли оставил ящик.
«И когда вы смотрите на все это со стороны, - сказал Чи, - вы видите, что полицейский навахо просто проявляет свое любопытство. Преступление, не имеющее особого значения. Полное отсутствие юрисдикции ».
«Но это любопытно», - сказала она. «Как вы думаете, что случилось с отцом мистера Чарли? И что ты собираешься делать дальше? »
«Я ничего не знаю о теле. Вероятно, что-то пропало из-за бюрократии, и никому не было дела до этого. Что касается меня, то в следующий раз я пойду на мальпаи, когда у меня будет немного времени, возьму коробку и посмотрю на те камни, а затем отнесу коробку в Вайнс. Он говорит, что не хочет вернуть свою коробку. Но он должен хотеть эти медали ».
«Что ты скажешь Вайнсу?»
«Я не буду. Я позвоню в офис шерифа в Грантс и скажу им, что получил анонимную подсказку о том, где была оставлена коробка, и пошел и нашел ее, и чтобы они сказали Винезям прийти и забрать ее, если они захотят ее вернуть.
Мэри Лэндон приподняла брови и отпила кофе.
«Хорошо, - сказал Чи. "Это ложь. Но как еще Вайнс сможет вернуть свою коробку, чтобы Чарли не попал в тюрьму? »
«Я не могу придумать способ», - сказала она. «Еще кое-что меня озадачивает. Откуда Чарли знал, что может тебе доверять?
Чи пожал плечами. «Потому что я выгляжу заслуживающим доверия?» он спросил.
Она смеялась. «На самом деле нет, - сказала она. «Могу я пойти с тобой, когда ты пойдешь на охоту за ящиком?»
«Конечно», - сказал Чи. «Пойдем завтра».
Квартиры, которые школьный округ Краунпойнт предоставил своим учителям, находились в четверти мили от школы. В школе было темно, а на стоянке никого не было, если не считать одного пикапа. Пикап оказался синим «фордом 150». Чарли. Чи замедлил свою сумку, глядя на нее.
«Не здесь», - сказала Мэри Лэндон. "Это те квартиры впереди".
«Я знаю, - сказал Чи. «Я отвезу тебя домой через минуту».
Он заехал на стоянку рядом с пикапом. «Это грузовик Чарли, - сказал он. «Почему он оставил это?»
Грузовик был заперт. Мороз делал непрозрачным лобовое стекло. Чи обошел его, посветил фонариком в такси, ища что-нибудь, что могло бы ответить на этот вопрос. Он не нашел.
13
«МАЛЬПАИС, ПЕРЕВОДИТСЯ БУКВАЛЬНО с испанского, означает« плохая страна ». В Нью-Мексико это означает именно те огромные просторы лавового потока, которые образуют черные пятна на карте штата. Мальпаи в стране шахматной доски лежит прямо под горой Тейлор, образовавшись тем же вулканическим разломом, который тысячелетием назад поднял гору на пятнадцать тысяч футов в небо. Теперь гора опустилась до менее впечатляющих одиннадцати тысяч футов, и относительно современные извержения из трещин у ее основания вызвали последовательные потоки расплавленного базальта, текущие на юг на сорок миль, чтобы заполнить длинную долину между Месой Себоллета и горами Зуни. Некоторые из этих мальпа были древними, издавна смягченными водорослями, мхом, дождем, ветром и устойчивыми травами пустыни. В другом месте ему было всего несколько тысяч лет, он был еще сырым, черным и относительно безжизненным. След, по которому Чи шел зигзагами, пролегал по более плавному и древнему течению. Тем не менее, это было нелегко.