Грэм Кэролайн - Убийства в Бэджерс-Дрифт стр 17.

Шрифт
Фон

 Ужасная история,  проговорил он,  неужели все-таки было совершено преступление?

 На данном этапе мы пытаемся это выяснить, сэр.

 Не могу поверить, что кто-то мог желать ей зла,  продолжал Трейс,  это была добрейшая душа на земле.

«Он не добавил,  заметил Трой, доставая блокнот с бланками,  что она учила его мать. Наверное, этот ходил в частную школу. Самое место для таких».

 Я ведь видела ее в день смерти,  сказала Кэтрин. В ее голосе не слышалось того слегка непристойного восторга, которым обычно сопровождаются подобные заявления.

 Когда это было?  спросил Барнеби, глядя на Троя, который всем своим видом демонстрировал крайнее внимание.

 Утром. Не помню, когда именно, но я заходила к ней. Она обещала мне мед для ярмарки. И еще дала мне немного петрушечной настойки. Она всегда была такой щедрой.

 И это была последняя ваша встреча?  Кэтрин кивнула.  Тогда вернемся к послеобеденному времени Около четырех вы ушли из клуба взяли машину

 И поехала за Генри в контору. Я забрала его, мы вернулись домой, поужинали и провели вечер, споря

 Обсуждая.

 обсуждая  она покачала головой и взглянула на него дразнящим взглядом новый розарий. Я ушла примерно в половине одиннадцатого.

 Значит, вы не живете здесь, мисс Лэйси?

 До следующей субботынет. В этот день у нас свадьба.  Она обменялась взглядами с мужчиной в коляске. Ее был просто обожающим, но егоне только восхищенным, но и триумфальным. Триумф коллекционера, заметившего редкостный экземпляр и вопреки всему все-таки добывшего его.

«Когда у тебя есть деньги,  подумал сержант Трой,  ты можешь иметь все».

 Я живу в домике рядом с буковым лесом. Его называют коттеджем «Холли». Он, в общем-то, уже за пределами деревни.  Глаза девушки затуманились, и она добавила так тихо, что Барнеби едва расслышал:Со своим братом Майклом.  Инспектор уточнил местоположение коттеджа, и она объяснила, добавив:Но сейчас вы его там не застанете. Он поехал в Каустон покупать кисти.  Делясь даже такой невинной информацией, она, казалось, словно переживала из-за чего-то. Ее губы сжались, лоб прорезали морщины. Трейс нежно погладил ее по волосам, как будто успокаивал беспокойное животное.

 По дороге домой вы проходили мимо дома мисс Симпсон?

 Да.

 Вы никого не видели? Может быть, слышали что-то или заметили что-нибудь необычное?

 Боюсь, что нет.

 А там горел свет? Занавески были опущены?

 Извините Я не помню.

 Благодарю вас.  Барнеби переключился на Генри Трейса. Он чувствовал, что в данном случае допрос чисто формален, однако не мог не спросить его, чтобы не показаться бесчувственным, если не сказать хуже. Хотя, наверное, Трейс в своей коляске мог доехать до дома мисс Симпсон и отравить старушку (в таком случае его нареченная лгала о проведенном вместе вечере), но вряд ли можно было представить его предающимся утехам в лесу, даже если допустить столь невероятную возможность, что мужчине, который собирается жениться на Кэтрин Лэйси, может чего-то не хватать. И в лесу не обнаружили следов колес. Барнеби решил, что его паралич, вероятно, истинный. Действительно, это только в фильмах сильные здоровые мужики годами прикидываются инвалидами, чтобы в надлежащий момент вскочить с инвалидного кресла и совершить идеальное преступление.

 Вы подтверждаете то, что мисс Лэйси говорила о вашем совместном времяпрепровождении, мистер Трейс?  Со стороны Троя донесся шелест страниц.

 Да, подтверждаю.

 А когда вы были в конторе, там находился кто-нибудь еще?

 О да. Там стоят трактора. И склад удобрений там же. И бункер с зерном подсобные строения. Там всегда очень оживленно.

 Какова площадь фермы?

 Пять тысяч акров.

Карандаш Троя отчаянно царапал бумагу.

 Не могли бы вы назвать мне фамилию вашего врача?

 Моего врача?  Генри Трейс удивленно взглянул на Барнеби. Потом удивление исчезло. Он произнес:Ах да, понимаю  Складки на его лице заострились. Он улыбнулся, но в улыбке не было и тени удовольствия или веселья.  Мой врачТревор Лесситер. Но лучше поговорите с мистером Холлингсвортом из Лондонского университета.  Помолчав секунду, он с горечью добавил:Он может подтвердить, что мой паралич подлинный.

Девушка, расположившаяся у его ног, возмущенно ахнула и сердито уставилась на Барнеби. Трейс проговорил:

 Все нормально, дорогая. Они обязаны об этом спрашивать.  Но она продолжала смотреть на полицейских все с тем же выражением, пока Барнеби расспрашивал Дэвида Уайтли. Трой подумал, что так она даже красивее, чем прежде. Управляющий фермой отвечал кратко. Он сказал, что в тот день работал.

 А где именно?

 В трех милях по дороге в сторону Гесслер-тай. Чинил ограду. Дня за два до этого там произошла жуткая авария, большой кусок забора просто снесли.

Барнеби кивнул.

 А потом, когда закончили?

 Я поехал в Каустон, чтобы заказать сетку, а затем вернулся домой.

 Ясно. Вы не заезжали в контору?

 Нет. Это было уже почти в шесть. Я, видите ли, не обязан отмечаться, когда прихожу и когда ухожу. Я не наемный работник.  Он старался говорить беззаботно, но в голосе слышалось легкое раздражение.

 Вы живете?..

 У Витчеттсов. Дом с зелеными ставнями напротив паба. Получил жилье вместе с работой.

 А как вы провели вечер?

 Принял душ. Выпил. Немного посмотрел телевизор. Потом съездил в Гесслер, пообедал там в «Медведе», пообщался с ребятами.

 Во сколько это было?

 Примерно в половине восьмого, наверное.

 Вы не женаты, мистер Уайтли?

 Какое ваше дело?

 Дэвид!  воскликнул Генри Трейс.  Зачем ты

 Прошу прощения, но я действительно не понимаю, какое отношение это имеет к смерти старухи, которую я вообще-то почти и не знал.  Он упрямо замолчал, сложил руки на груди и скрестил ноги. Барнеби, не проявляя ни малейшего любопытства, спокойно сидел в своем кресле. Генри и Кэтрин казались смущенными. Трой саркастически разглядывал напряженные икры и бицепсы Уайтли. Он-то знал таких. Изображает из себя жеребца. А сам, наверное, ни на что не способен без полудюжины пива и мягкого порно. Тишина затягивалась. Потом Дэвид Уайтли нарочито громко вздохнул.

 Ну хорошо, если вам так уж необходимо знать, то я женат, но мы уже три года не живем вместе. Мы разошлись незадолго до того, как я начал здесь работать. Моя женапреподаватель естественных наук на дому, живет в Слофе. И, чтоб уж вы не допытывались дальше, скажу сразу, у нас девятилетний сын. Его зовут Джеймс Лоренс Уайтли, и когда я в последний раз его видел, он был чуть повыше четырех футов и весил примерно пять стоунов. Он обожает «Депеш Мод», велогонки и компьютерные игрушки и еще играет в баскетбольной команде. Конечно, с тех пор прошло изрядно времени. Может быть, теперь все уже изменилось.  На последнюю фразу раздражения и сарказма уже не хватило. В его голосе, полном эмоций, почувствовался надрыв.

 Благодарю вас, мистер Уайтли.  Подождав несколько секунд, Барнеби продолжил:Давайте вернемся к вечеру семнадцатого числа. Вы можете сказать, когда ушли из «Медведя»?

Уайтли, испустив продолжительный вздох, ответил:

 Примерно за полчаса до закрытия. Они должны это помнить. Я часто там бываю.

 И вы поехали сразу домой?

 Да.

 Не могли бы вы сообщить нам марку и номер вашей машины?

 «Ситроен-эстейт». Номер ЕТХ триста семьдесят три V.

 Прекрасно.  Барнеби поднялся.  Вы нам очень помогли. Мне показалось, мисс Лэйси, вы говорили, что в доме еще есть жильцы?

 Да,  кивнул Генри Трейс.  Точнее, всего один жилецФиллис. Но я не знаю, дома ли она?

 Да,  поднимаясь, ответила Кэтрин.  Я слышала, как она пришла с полчаса назад. Я провожу вас.  Она обращалась к Барнеби, но не смотрела на него. Когда девушка собралась уже идти, Генри взял ее за руку.

 Возвращайся сразу же ко мне.

 Конечно.  Склонившись, она поцеловала его в уголок губ. Поцелуй получился совершенно целомудренным, но вот взгляд, которым он ответил ей, назвать целомудренным было никак нельзя. «Какая очаровательная пара»,  подумал Барнеби. Трейс со своим выразительным жестким профилем и Кэтрин, юная и прекрасная, склонившаяся над ним, оба живописно обрисованы на фоне бледно-серых шелковых штор. Может быть, именно эта театральность сцены породила у Барнеби ощущение, что картина не вполне натуральна. Она казалась слишком уж совершенной, пафосной, как сентиментальная викторианская открытка или иллюстрация к Диккенсу. Он не мог толком объяснить свое ощущение. Не то чтобы он считал, что кто-то из них неискренен. Он перевел взгляд на Дэвида Уайтли. Может, все дело в его присутствии. Может быть, это создает ощущение, что девушка находится рядом не с тем мужчиной. Молодость должна тянуться к молодости. Барнеби смотрел на Уайтли, а тотна девушку. Его взгляд тоже был далек от целомудрия. Барнеби подумал, что Генри Трейс должен быть очень незаурядным мужчиной, если в отсутствие невесты и управляющего ему никогда не приходит в голову Коллекционер, и это в порядке вещей, должен предвидеть зависть других коллекционеров. Особенно обладая таким редким экземпляром.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке