Спасибо, сказала она, и Эванс смутился еще сильнее.
Прошу прощения, мэм, вряд ли я
Вы очень мне помогли, мистер Эванс.
Я правда не понимаю
Вы даже не представляете насколько. Я хотела бы вас попросить
О чем угодно, мэм.
Я была очень рада с вами повидаться. Но вопрос деликатный, и я была бы безмерно благодарна, если бы вы, если вас спросят о нашей встрече
Она остановилась, подбирая слова, но договорить не успела.
Ничего не было, мэм, вставил Эванс.
Спасибо.
Я сюда не приезжал.
Вы очень любезны.
Она кивнула и благодарно улыбнулась. Рози заметила, что они поняли друг друга с полуслова. Судя по тому, что она успела узнать, Рози догадалась: Генри Эванс никому ничего не скажет, кто бы ни спрашивал, будь то начальник Сандхерста, сотрудники МИ-5 или МИ-6. Эта беседа останется в тайне.
Интересно, подумала Рози, почему мистеру Эвансу так легко далось это молчаливое согласие, стоившее ей самой немалых усилий. Но она понимала, что ей действительно приходится делать над собой усилие: Эванс обязан повиноваться королеве. Рози же вынуждена скрывать этот разговор от ближайшего помощника королевы, а если понадобится, то и соврать. Оттого-то ей было неловко. Рози была уверена: дело вовсе не в том, что королева не доверяет сэру Саймону. Она знала, как давно они знакомы, как тепло общаются друг с другом. Дело в чем-то еще В чем же? Этого она не понимала.
Тем временем вернулась леди Хепберн, точно уловив шестым чувством, что беседа окончена. Она принесла свежезаваренный чай, кофе и торт с грецкими орехами, который испекла утром. Заговорили о крикете: Англия одерживала победы на чемпионате мира. Королева, прежде державшаяся невозмутимо, теперь смотрела так, словно у нее гора свалилась с плеч. Она буквально сияла.
Не хотите ли взглянуть на цветы? спросила Фиона. Сара Рейвен прислала мне прекрасные нарциссы, и они прижились на удивление.
Золотистые ретриверы леди Хепберн, Пурди и Пэтси, спустились вслед за гостями с веранды к цветнику. Генри, жена и мать которого тоже увлекались садоводством, живо интересовался изящным способом сажать луковицы цветовслоями, точно лазанью. Рози, на балконе у матери которой вяли даже кустики помидоров, стоило той хотя бы приблизиться к ним, не любила копаться в земле. Однако, едва леди Хепберн с улыбкой обернулась к королеве и сменила тему, девушка навострила уши.
Я слышала, у вас в понедельник был чудесный вечер.
Да, ответила королева.
Мне рассказала Кэролайн. Мы с ней созванивались насчет панихиды по Бену. И я вспомнила о том молодом человеке. Я что-то такое слышалакажется, у него был инфаркт? На следующий день? Надеюсь, это никак не связано с приемом? Насколько я поняла, он не был в числе гостей? Вы его не знали?
Нет-нет, осторожно ответила королева.
Подруга не любопытничалаона всего лишь пыталась выяснить, о чем лучше не заговаривать, и, разумеется, заговорила именно об этом. Впрочем, юный Бродский и правда не принадлежал к числу гостей. И нельзя сказать, что она его знала. По крайней мере близко.
Ох, слава богу. Ужасно, когда молодые здоровые люди умирают вот так, ни с того ни с сего. Видимо, у него было больное сердце, просто он об этом не знал. Наверное, так обычно и бываетхорошо, что нечасто. Ну да не будем о грустном: Кэролайн говорила, что вечер прошел чудесно и после ужина гости с удовольствием потанцевали. Я обожаю танцевать, а вы? Правда, уже и не помню, когда я в последний раз танцевала. А этот юный русский красавчик перетанцевал со всеми дамами.
Верно.
Вы тоже с ним танцевали?
Да.
Какая прелесть! И что, он действительно такой великолепный партнер, как описывала Кэролайн?
Ну Интересно, что еще выболтала ее фрейлина, подумала королева.
Ха! Я по вашему лицу вижу, что это правда. А той даме он и вовсе голову вскружил.
Какой даме? спросила королева. Помню, он танцевал с балериной.
Кэролайн говорила, он станцевал с обеими. Причем идеальнобудто на конкурсе. А потом танцевал с одной дамой, гостьей, и они точно с ума сошли. Наверное, вы уже поднялись к себе. Кэролайн сказала, это был не просто танец, а нечто большее. Они танцевали танго, но между ними буквально искрило. Леди Хепберн покрутила рукой, растопырила пальцы. Кэролайн признавалась, что ей было неловко на них смотреть. Они танцевали, как Фонтейн с Нуреевым.
Вот уж вряд ли! усмехнулась королева.
Ну, почти. Кэролайн, конечно, о Нурееве не говорила, но мне хочется так думать.
Удивляюсь вашему воображению, Фиона. Посмотрите, у бедного мистера Эванса даже уши горят.
Смущенный Генри слабо запротестовал.
Это все, что мне остается, заключила Фиона. Фантазии да сад. И визиты симпатичных ученых. Обещайте, Генри, что непременно приедете снова. Я всегда рада вас видеть.
Спасибо, леди Хепберн.
Нам пора, сказала королева Рози.
Та посмотрела на часы и увидела, что с их прибытия прошло ровно шестьдесят минут. Она не замечала, чтобы босс поглядывала на часы, но ее пунктуальность вошла в поговорку.
Я схожу за машиной, мэм, ответила Рози.
Вскоре они уже ехали домой. Королева расположилась на заднем сиденье бентли, аккуратно сложив руки на коленях. Закрытые веки подрагивали: она дремала.
Глава 8
Утром сэр Саймон, пребывавший в добром расположении духа, принес королеве потертые красные коробки с правительственными документами, которые требовалось просмотреть.
Вам будет приятно узнать, Ваше величество, что сегодня или завтра слуг перестанут допрашивать. С этими словами он поставил коробки к ней на стол.
Прекрасные новости. Следствие меняет направление?
Отнюдь нет, мэм. Насколько мне известно, выяснилось, что двое слуг, которые в ту ночь были в замке, удивительным образом связаны с Россией. И хорошо, что вышло именно так, конечно, жаль бедного Бродского. Но кто знает, какой вред они могли причинить.
Мой бог. И кто же это?
Сэр Саймон достал из-под левой мышки папочку и сверился с записями.
Александр Робертсон, ваш слуга, и архивариус по имени Адам Дорси-Джонс. Оба служат в Букингемском дворце, но Сэнди Робертсона вы на Пасху перевели сюда, а Адам Дорси-Джонс приехал в библиотеку Круглой башни. Он оцифровывает документы георгианской эпохи. Если я правильно помню, он поступил к нам пять лет назад. Если угодно, я могу проверить.
Будьте любезны.
Примечания
1
Замок Балморал расположен в Шотландии, в округе Абердиншир, на берегу реки Ди. Здесь и далее примеч. переводчика.
2
Сандрингемский дворец находится в графстве Норфолк.
3
Королевская резиденция в Виндзоре.
4
Принцесса Маргарет, графиня Сноудон (19302002) младшая сестра Елизаветы II.
5
В склепе было немного места, и чтобы захоронить Маргарет к родителям, ее пришлось кремировать.
6
Выигрыш трех самых престижных скачек на чистокровных лошадях.
7
Званый вечер (фр.).
8
Участник британской пародийной хард-рок-группы Spinal Тар (его роль исполнил Кристофер Гест). Фраза про одиннадцать баллов впервые прозвучала в фильме 1984 года This is Spinal Тар, где Тафнел демонстрирует ручку регулировки громкости с делениями от 1 до и вместо обычных от 1 до 10.
9
Праздник в русском стиле (фр.).
10
Короткая встреча (1945) фильм режиссера Дэвида Лина, классика британского кинематографа. В фильме звучит Второй фортепианный концерт Рахманинова.
11
Обязательным (фр.).
12
Никола Стерджей (род. 1970) премьер-министр Шотландии, первая женщина на этом посту.
13
Марка дорогой английской косметики.