Налей мне выпить, и я поведаю тебе все, что ты хочешь знать. Может быть, ты меня даже прежде видела: когда-то я был шутом и рассказывал всякие истории. Но, к сожалению, он драматично вздохнул, и меня обдало запахом алкоголя, меня выкинули из моей странствующей труппы.
«Потому что пил слишком много?» подумала я, усаживаясь за стол. Теперь я сидела совсем близко к нему, и, пока я подливала ему вина из бутылки, пришлось задержать дыхание.
Я пришла, потому что, как мне известно, госпожа Сон знает обо всем, что происходит в столице.
О, она очень много всего знает. Все, кроме пути к одному мужскому сердцу, он подернул губами, словно они у него так и чесались посплетничать.
Вы о советнике Чхои? посмотрела я на него.
Так ты слышала, о чем толкуют!
Не совсем.
Что ж, что ж! Давай расскажу тебе одну историю о страсти и предательстве
Спасибо, но мне и быстрый пересказ сойдет, я оглядела двор в надежде увидеть госпожу Сон. У меня мало времени, господин.
Он отмахнулся от моей просьбы, как от назойливой мухи.
Так вот, это история о любви между чиновником и кисэн, которая никогда не улыбалась. Советник Чхои был человеком азартным, и, когда он узнал, что ни один мужчина так и не смог вызвать улыбку у госпожи Сон, он ринулся в бой подобно генералу, который вот-вот захватит королевство. Месяц за месяцем он проявлял к ней всевозможные знаки внимания и не заметил, как со временем сам в нее влюбился. Одним днем, не желая больше держать эти чувства в себе, он признался ей в любви.
Примечания
1
Дворец Чхандок (кор. ) дворцовый комплекс в Сеуле, Южная Корея. Один из пяти больших дворцов, построенных королями династии Чосон. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Саткат (кор. ) коническая шляпа из листьев, текстиля или соломы для защиты от дождя и солнца.
3
Тамо, или дамо (кор. ) женщины на государственной службе во времена династии Чосон. В социальной иерархии Кореи они считались даже ниже рабов; их главной обязанностью было разносить чай («тамо» переводится как «чайная служанка»). В полиции тамо расследовали дела, связанные с женщинами, т. к. для мужчин многие взаимодействия с женщинами считались неприличными.
4
Чонджо (17521800)22-й король государства Чосон, один из самых выдающихся правителей Кореи.
5
Ханян (кор. ) название Сеула с 1394 до 1948 г.
6
Рамиткань из китайской крапивы.
7
Норигэ (кор. ) традиционное корейское украшение из нитей с плетеными узорами и узлами, дополненное бусинами или ювелирными украшениями и большими разноцветными кистями. Использовалось для украшения одежды.
8
Пхэдо (кор. ) маленький нож «чандо» для украшения и защиты чести.
9
Нэ (кор. )«да», выражение согласия по-корейски.
10
Дворец Кёнбок (кор. ) дворцовый комплекс в Сеуле. Главный и крупнейший дворец династии Чосон, где жила королевская семья. Один из пяти больших дворцов, возведенных королями Чосона.
11
В Корее при замужестве жены не берут фамилию мужа, однако их дети носят фамилию отца.
12
Ханок (кор. ) традиционный корейский дом с глиняными стенами и крышей из соломы или черепицы.
13
Восточный зодиак в Корее использовался не только для годов, но и для исчисления часов в сутках. 24 часа делились на 12 промежутков, и каждый промежуток соответствовал какому-либо животному. Час Крысы длится примерно с одиннадцати часов вечера до часа ночи.
14
Чжоу Вэньмо (17521801) первый иностранный (китайский) католический священник в Чосоне.
15
Улица Юкчо, или улица Шести палат (также «улица Шести министерств»/«улица Шести приказов») улица в Ханяне в эпоху династии Чосон, на которой располагались главные королевские ведомства. Сейчас на ее месте находится площадь Кванхвамун.
16
Пун (кор. ) и чхон (кор. ) меры длины. Один пун равняется трем миллиметрам, один чхонпримерно трем сантиметрам.
17
Гора Инван, Инвансан (кор. )338-метровая гора в Сеуле. Отличается большим количеством гранитных глыб. Название переводится как «гора щедрого короля».
18
Орабони (кор. ) букв. старший брат, вежливое обращение девушки к родному или сводному брату.
19
Чан Ёнсиль (1390после 1442) корейский ученый и изобретатель, родившийся наби, но служивший при королевском дворе.
20
Седжон (13971450) четвертый король Чосона.
21
Айгу (кор. ) междометие, передающее широкий спектр эмоций (чаще негативных) от удивления и восхищения до негодования.
22
Ноби (кор. ) рабы, или крепостные, в эпоху династии Чосон.
23
Ханбок (кор. ) национальный корейский традиционный костюм. Женский ханбок состоит из чогори (блузка, рубашка или жакет) и чхима (юбки), мужскойиз чогори и штанов паджи.
24
Гора Нам, Намсан (кор. , букв. «южная гора»)262-метровая гора в центре Сеула. Сейчас на ней располагается Сеульская телебашня, или башня N.
25
Верховный государственный совет (Ыйджонбу, кор. ) был высшим совещательным органом, в составе которого было три человека: главный (первый) государственный советник (Ёныйджон, кор. ), левый (второй) государственный советник (Чваыйджон, кор. ) и правый (третий) государственный советник (Уыйджон, кор. ).
26
Омо (кор. ) междометие, передающее восхищение и другие позитивные эмоции.
27
Кисэн (кор. ) в Корее артистки развлекательного жанра; куртизанки, развлекавшие высокопоставленных мужчин на званых вечерах танцами, пением, поэзией, разговорами.
28
Панмаль (кор. ) неформальная разговорная речь.
29
Суффиксыа/-я (кор. /) в конце имени используются в неформальном общении в качестве уменьшительно-ласкательных.
30
Ын (кор. ) просторечное «да» по-корейски.
31
Королева Чонсун (17451805) королева-регент Кореи с 1800 по 1805 г., вторая супруга покойного короля Ёнджо, управлявшая королевством в начале правления короля Сунджо, которому в момент восхождения на трон было 11 лет.
32
Ёнгам (кор. ) исторически так обращались к государственным служащим второго низшего и третьего высшего ранга (помощнику секретаря, помощнику министра).
33
Норон (кор. ), также «партия старых», «старое учение» политическая партия, появившаяся после раскола «западной партии» на «партию старых» (Норон) и «партию молодых» (Сорок).